Вулф сидел с листком в руке, переведя взгляд с него на мисс Хиббард:
Из этого можно заключить, что мистер Чапин столкнул судью с обрыва. Предположительно, экспромтом. И я также предполагаю, совершенно незамеченным, поскольку никаких подозрений не возникло. Там был обрыв поблизости?
Да. Это произошло в Массачусетсе, под Марблхедом. В прошлом июне. Компания собралась в усадьбе Филлмора Коллара. Судья Харрисон приехал на восток из Индианы, на вручение диплома сыну. Ночью он пропал, а утром его тело нашли у подножия обрыва бьющимся в прибое о скалы.
Мистер Чапин присутствовал среди собравшихся?
Он был там, кивнула она.
Только не говорите, что встреча проводилась в искупительных целях. Это ведь не было собранием той невообразимой лиги?
Ах нет! Вообще, мистер Вулф, никто на полном серьезе не называл это лигой. Даже дядя Эндрю не был Она на секунду умолкла, поджала губы, вздернула подбородок и продолжила: Романтиком до такой степени. Компания была просто компанией, в основном из группы выпуска тысяча девятьсот двенадцатого года. Филлмор Коллар завершил образование в Кембридже. Из ладно, лиги там было семь или восемь человек.
Вулф кивнул, какое-то время разглядывал ее, затем вновь взялся за скоросшиватель и принялся разбирать бумаги. Он просмотрел их, затем заглянул в учетную книгу и перебрал множество страниц. Наконец снова обратил свое внимание на мисс Хиббард:
И подобное квазипоэтическое предупреждение пришло каждому из них по возвращении домой, повергнув их в изумление?
Да, через несколько дней.
Понятно. Вам, конечно же, известно, что безделица мистера Чапина вид имеет вполне традиционный. Большинство самых эффектных предупреждений в истории, в особенности в античной, изложено в стихах. Что касается качества исполнения мистера Чапина, оно, пускай и приверженное традиции, представляется мне многословным, напыщенным и определенно обрывочным. Я отнюдь не специалист по стихосложению, но какой-никакой слух у меня имеется.
Болтать во время дела было не в обыкновении Вулфа, и я оторвался от записи и взглянул на него, гадая, к чему он клонит. Мисс Хиббард же просто смотрела на него. Однако мне пришлось вернуться к своему занятию, поскольку он продолжил:
Более того, я определенно подозреваю его, во второй строфе уверен, сам он назвал бы это строфой, в плагиате. Спенсера[4] я не читал вот уже много лет, однако на задворках моей памяти запечатлен некий перечень животных Арчи, будь любезен, принеси Спенсера. Третья полка, справа от двери. Нет, еще дальше еще темно-синяя, с тиснением. Да, это она.
Я вытащил книгу и вручил ему. Он открыл ее и принялся перелистывать.
«Пастушеский календарь», я уверен, и, кажется, в эклоге «Сентябрь». Не то чтобы это имеет какое-то значение. Даже если я отыщу это место, мелочное ликование едва ли будет стоить затраченных минут. Вы ведь простите меня, мисс Хиббард? «Быки, гнев коих охватил Петух в навозной куче В овечьей шкуре волк поймает жертву» Увы, это явно не то. Множество зверей, но отнюдь не тот перечень, что я помню. Воздержусь от ликования. Во всяком случае, было приятно вновь повидаться со Спенсером, даже столь мимолетно. Он потянулся из кресла, рискованно для своего телосложения, и вручил книгу мисс Хиббард. Прекрасный образец книгоиздательства, достойный вашего дружеского взгляда. Отпечатан, естественно, в Лондоне, но переплетен здесь, шведским мальчиком, который, вероятно, грядущей зимой умрет с голоду.
Она проявила достаточно такта, чтобы осмотреть книгу, раскрыть ее, пробежаться по страницам и вновь уставиться на корешок. Вулф вернулся к бумагам, извлеченным из папки. Книга явно надоела мисс Хиббард, и потому я поднялся, взял ее и поставил назад на полку.
Мисс Хиббард, начал Вулф, я понимаю, вы желаете действий, и, несомненно, я вас порядком утомил. Прошу меня простить. Можно задать вам несколько вопросов?
Безусловно. Мне кажется
Конечно. Прошу прощения. Думаю, всего лишь два вопроса. Первый: не знаете ли вы, страховал ли недавно ваш дядя свою жизнь?
Она нетерпеливо покачала головой:
Но, мистер Вулф, какое отношение это имеет к
Он прервал ее, закончив:
К тотальному злу Пола Чапина. Я понимаю. Возможно, никакого. Размер страховки был большим?
Думаю, да. Очень большим.
И получателем назначены вы?
Не знаю. Полагаю, я. Он рассказал мне, что вы говорили о страховке. А где-то неделю назад сообщил, что наскоро проделал необходимые процедуры и страховку распределили между четырьмя компаниями. Я не обратила на это внимания, потому что мои мысли были заняты другим. Я злилась на него и пыталась уговорить его Полагаю, получателями были назначены я и моя сестра Руфь.
Мисс Хиббард, начал Вулф, я понимаю, вы желаете действий, и, несомненно, я вас порядком утомил. Прошу меня простить. Можно задать вам несколько вопросов?
Безусловно. Мне кажется
Конечно. Прошу прощения. Думаю, всего лишь два вопроса. Первый: не знаете ли вы, страховал ли недавно ваш дядя свою жизнь?
Она нетерпеливо покачала головой:
Но, мистер Вулф, какое отношение это имеет к
Он прервал ее, закончив:
К тотальному злу Пола Чапина. Я понимаю. Возможно, никакого. Размер страховки был большим?
Думаю, да. Очень большим.
И получателем назначены вы?
Не знаю. Полагаю, я. Он рассказал мне, что вы говорили о страховке. А где-то неделю назад сообщил, что наскоро проделал необходимые процедуры и страховку распределили между четырьмя компаниями. Я не обратила на это внимания, потому что мои мысли были заняты другим. Я злилась на него и пыталась уговорить его Полагаю, получателями были назначены я и моя сестра Руфь.
Не Пол Чапин?
Она уставилась на него, открыла было рот и тут же закрыла, наконец ответила:
Это не приходило мне в голову. Может, и он. Не знаю.
Да, сентиментальный романтик способен на подобное, кивнул Вулф. Теперь второй вопрос. Зачем вы пришли ко мне? Чего вы от меня хотите?
Мисс Хиббард посмотрела ему прямо в глаза:
Я хочу, чтобы вы нашли доказательства вины Пола Чапина, хочу увидеть, что он понес наказание. Я могу заплатить за это. Вы назвали моему дяде сумму в десять тысяч долларов. Я способна заплатить ее.
Вы испытываете личную враждебность к мистеру Чапину?
Личную? Она нахмурилась. Разве враждебность может быть какой-то другой, кроме как личной? Не знаю. Я ненавижу Пола Чапина и ненавидела его многие годы, потому что любила дядю и сестра Руфь любила его. Он был прекрасным, чутким и благородным человеком, а Пол Чапин погубил его жизнь. Погубил его жизнь Ах!.. Теперь
Полно, мисс Хиббард. Пожалуйста. Но вы не собирались нанять меня, чтобы я отыскал вашего дядю? Вы уже не надеетесь на это?
Думаю, нет. Ах, если бы вы нашли его! Если бы нашли Думаю, у меня не осталось надежды. Я не осмеливаюсь надеяться. Но если вдруг Даже если вы найдете его, Пол Чапин остается.
Именно так. Вулф вздохнул и обратил взор на меня. Арчи, заверни, пожалуйста, папку мисс Хиббард для нее. Если я не разложил содержимое по соответствующим отделениям, надеюсь, она простит меня. Бумага и бечевка целы? Хорошо.
Она запротестовала:
Но вам это понадобится Я оставлю это
Нет, мисс Хиббард. Прошу меня извинить. Я не могу взяться за ваше дело. Эвелин Хиббард уставилась на него в немом изумлении, а он продолжил: Дело в руках полиции и окружного прокурора. Мне безнадежно будут мешать. Мне остается только попрощаться с вами.
Наконец она обрела дар речи:
Чушь! Вы шутите! Она дернулась в кресле, буквально взорвавшись. Мистер Вулф, это возмутительно! Я все вам рассказала Вы задавали вопросы, и я отвечала Причина, по которой вы отказываетесь, вовсе не причина Почему
Вульф остановил ее, погрозив пальцем. Голос его зазвучал совсем иначе, хотя он ни на йоту его не повысил, и меня всегда огорчало, что я не понимаю, как это у него получается.
Пожалуйста, мисс Хиббард. Я сказал «нет» и объяснил причину. Этого достаточно. Просто возьмите пакет у мистера Гудвина. Конечно же, я был груб с вами, и в подобных случаях я неизменно сожалею, что не сведущ в искусстве грубить изящно. Я пользуюсь лишь упрощенными вариантами, в том числе и в бестактности.
Однако он встал из кресла, что являлось редчайшей уступкой, чего Эвелин Хиббард, конечно же, не знала. Она, тоже поднявшись, взяла у меня пакет. Она была вне себя от ярости. Впрочем, не успев даже повернуться к двери, осознала, что беспомощна больше, чем разъярена, и взмолилась:
Но как вы не понимаете, мне остается Что же мне делать?
Могу дать вам лишь один совет. Если вы не наймете никого другого и по-прежнему будете желать воспользоваться моими услугами, а полиция ничего не добьется, приходите ко мне в следующую среду.
Но это еще целых четыре дня
Покорнейше прошу прощения. До свидания, мисс Хиббард.
Я пошел открыть ей дверь, и она, конечно же, совершенно позабыла о своих ресницах.
Когда я вернулся в кабинет, Вулф вновь сидел за столом, со стигматами удовольствия, как это, по моему мнению, выразил бы Эндрю Хиббард. Подбородок его был поднят, а кончиком пальца он вырисовывал кружки на ручке кресла. Я остановился возле его стола, напротив него, и начал: