Hania - Генрик Сенкевич 2 стр.


"But what hast thou eaten all this time?"

"Well, what of it if I haven't eaten anything since yesterday? Do I suffer hunger here? Or are the spoons stingy of food with me? If I haven't eaten, I shall eat."

After that no one gave unconditional commands to Mikolai, but as often as he was sent anywhere we told him what to do in case he did not find the person at home.

Some months later Mikolai went to a fair at a neighboring town to buy horses, for he knew horses perfectly. In the evening the manager came to say that Mikolai had brought the horses, but had come back beaten and was ashamed to appear. My father went immediately to Mikolai,

"What is the matter with thee, Mikolai?"

"I had a fight!" he blurted out briefly.

"Be ashamed, old man. Thou wilt pick quarrels in a market? Thou hast no sense. Old, but a fool! Dost thou know that I would discharge another man for such a trick? Be ashamed. It must be that thou wert drunk. So thou art spoiling my people, instead of giving an example."

My father was really angry, and when he was angry he did not trifle. But this was the wonder, that Mikolai, who on such occasions did not forget the tongue in his mouth, was as silent as a log this time. Evidently the old man had grown stubborn. Others asked him in vain how it had happened and what was the question. He merely snorted at one, and said not a word to the other.

But they had annoyed him in earnest. Next morning he was so sick that we had to send for the doctor. The doctor was the first man to explain the affair. A week before my father had quarrelled with his overseer; the man ran away on the following day. He betook himself to a certain Pan Zoll, a German, a great enemy of my father, and took service. At the fair were Pan Zoll, our former overseer, and Pan Zoll's servants, who had driven fat cattle to the fair to be sold.

Pan Zoll saw Mikolai first; he approached his wagon and fell to abusing my father. Mikolai called him a traitor, and when Pan Zoll uttered new outrages against my father, Mikolai retorted with the handle of his whip. Then the overseer and Zoll's servants rushed at Mikolai and beat him till he was bloody.

When my father heard this story tears came to his eyes. He could not forgive himself for having scolded Mikolai, who had been silent about the whole affair purposely.

When Mikolai recovered my father went to reproach him. The old man at first would not confess anything, and grumbled according to his habit; but afterward he grew tender, and he and my father cried like two beavers. Next my father challenged Zoll for the affair, and a duel was fought which that German remembered for many a day.

But had it not been for the doctor, Mikolai's devotion would have remained unknown. Mikolai had hated that doctor for a long time. The cause was as follows:

I had a beautiful and youthful aunt, my father's sister, who lived with us. I loved her greatly, for she was as good as she was beautiful, and it did not astonish me that all loved her, and among others the doctor, a man who was young, wise, and exceedingly respected in that whole region. At first Mikolai liked the doctor, said that he was a clever fellow and rode well; but when the doctor began to visit us with evident intentions regarding Aunt Marynia, Mikolai's feelings toward him changed beyond recognition. He began to be polite, but cold to him as to a man utterly strange. Formerly he would scold even him. When on some occasion he had sat too long with us, Mikolai when preparing him for the road grumbled: "What is the good of knocking around in the night? That serves nothing. Has any one ever seen the like!" Now he ceased to scold, and was as silent as if turned to stone. The honest doctor understood soon what it meant, and, though he smiled kindly as before at the old man, still, I think that in his soul it must have annoyed him.

Happily for the young Esculapius Aunt Marynia cherished for him feelings directly opposite those of Mikolai. On a certain evening, when the moon was lighting the hall very nicely, the odor of jasmine came in through the open window. Aunt Marynia was singing at the piano "Io questa notte sogno." Doctor Stanislav approached and asked in a quivering voice, if she thought that he could live without her. Evidently aunt expressed her doubts on this subject; then followed mutual vows, the calling of the moon to witness, and all things of that sort, which are done usually in such cases.

Unfortunately Mikolai came in just that moment to call them to tea. When he saw what was happening, he ran at once to my father, and since my father was not at the house, for he was walking around the buildings of the estate, he went to my mother, who with her usual kindly smile prayed him not to interfere in the matter.

The confused Mikolai was silent, gnawing himself internally during the rest of the evening; but when my father before going to bed went once more to the chancery to write some letters, Mikolai followed him, and stopping at the door began to cough significantly and knock his feet together.

"What does Mikolai wish?" asked my father.

"But that What do they call it?  I wanted to ask if it is true that our young lady is going to take a wife I wanted to say going to take a husband?"

"Yes. What of it?"

"But it cannot be true that the young lady is going to marry that barber?"

"What barber? Has Mikolai gone mad?  And must he push in his three coppers everywhere?"

"But the young lady, is she not our young lady; is she not the daughter of the lord colonel? The lord colonel would never have permitted this. Is not the young lady worthy of an heir and a lord of lords? But the doctor, with permission, who is he? The young lady will expose herself to the ridicule of people."

"The doctor is a wise man."

"Wise or not wise, is it few doctors that I have seen? They used to go through the camp and circle around in the army staff; but when it came to anything, a battle, for instance, they were not there. Didn't the lord colonel call them 'lancet fellows'? While a man is well the doctor won't touch him, but when he is lying half alive, then the doctor will go at him with his lancet. It is no trick to cut up a man when he cannot defend himself, for he has nothing in his hand. But try to cut him when he is well, and has a gun. Oi yei! A great thing to go over people's bones with a knife! There is no good in that! But the lord colonel would rise out of his grave if he knew of this. What kind of a soldier is a doctor? Or is such a man an heir? This cannot be! The young lady will not marry him. That's not according to command. Who is he to aspire to the young lady?"

Unfortunately for Mikolai the doctor not only aspired to the young lady, but even got her. Half a year later the wedding took place, and the colonel's daughter, covered with floods of her relatives' tears, and tears of the house-servants in general, but of Mikolai in particular, went away to share the fate of the doctor.

Mikolai did not cherish any feeling of offence against her, for he could not, since he loved her so much; but he would not forgive the doctor. He hardly ever mentioned his name, and in general tried not to speak of him. I may say in passing that Aunt Marynia was most happy with Doctor Stanislav.

After a year God gave them a beautiful boy, after another year a girl, and so on in turn, as if it had been written down. Mikolai loved those children as his own; he carried them in his arms, fondled them, kissed them, but that there was a certain vexation in his heart because of the mésalliance of Aunt Marynia I noticed more than once.

We had assembled one Christmas eve, when suddenly the rumble of a carriage was heard on the road. We always looked for a number of relatives, therefore my father said,

We had assembled one Christmas eve, when suddenly the rumble of a carriage was heard on the road. We always looked for a number of relatives, therefore my father said,

"Let Mikolai look out and see who is coming."

Mikolai went out, and returned soon with delight in his face.

"The young lady is coming!" cried he, from a distance.

"Who is that?" inquired my father, though he knew whom Mikolai meant.

"The young lady."

"What young lady?"

"Our young lady."

She was a sight, that young lady, when she came into the room with three children. A pretty young lady! But the old man in his fashion called her "the young lady" and nothing else.

At last his repugnance to Doctor Stanislav came to an end. Hania fell terribly ill of typhus. That for me too was a great affliction, since Hania was about my age and my only playmate, and I loved her almost as a sister. Doctor Stanislav hardly left her room for three days. The old man, who loved Hania with all the strength of his soul, went around during the time of her illness as if poisoned; he neither ate nor drank, he just sat at the door of her room. To her bed no one was permitted to go except my mother. The old man chewed the hard iron pain which was tearing his breast. His was a soul of strong temper, as well for bodily toil as for blows of misfortune; still it almost bent under the weight of despair near the bed of that single grandchild. At last, after many days of mortal fear, Doctor Stanislav opened the door of the sick girl's room quietly, and with a face beaming with happiness, whispered to those waiting his sentence in the next room, one little phrase: "Saved." The old man could not endure; he bellowed like a bison and threw himself at the doctor's feet, merely repeating with sobs: "Benefactor, my benefactor!"

Hania recovered quickly. After that it was clear that Doctor Stanislav had become an eye in the old man's head.

"A clever man!" repeated he, stroking his mustaches, "a clever man. And sits well on horseback. Without him, Hania Oh! I will not even mention it A charm on a dog!"

In a year or so after this event the old man began to fail. His straight and powerful figure bent. He became very decrepit, he ceased to grumble and lie. At last, when he had reached almost ninety years he became perfectly childish. All he did was to make snares for birds; he kept a number of birds in his room, especially titmice.

Some days before death he did not recognize people; but on the very day of his decease the dying lamp of his mind gleamed up once more with bright light. I remember this because my parents were abroad then, for my mother's health. On a certain evening I was sitting before the fire with my younger brother, Kazio, and the priest, who had also grown old. The winter wind with clouds of snow was striking at the window. Father Ludvik was praying; I, with Kazio's help, was preparing weapons for the morrow's hunt on fresh snow. All at once they told us that old Mikolai was dying. Father Ludvik went immediately to the domestic chapel for the sacrament. I hurried with all speed to the old man. He was lying on the bed, very pale, yellow, and almost stiffening, but calm and with presence of mind.

That bald head was beautiful, adorned with two scars: the head of an old soldier and an honest man. The candle cast a funereal gleam on the walls of the room. In the corners chirped tame titmice. With one hand the old man pressed the crucifix to his breast; his other was held by Hania, who was as pale as a lily, and she covered it with kisses.

Father Ludvik came in and the confession began; then the dying man asked for me.

"My master is not here, nor my beloved mistress," whispered he, "therefore it is grievous for me to die. But you, my golden Panich, the heir be a guardian to this orphan God will reward you. Be not angry If I have offended forgive me. I was bitter, but I was faithful."

Roused again suddenly he called in a strange voice, and in haste, as if breath failed him,

"Pan!  Heir!  my orphan!  O God into Thy "

"Hands I commend the soul of this valiant soldier, this faithful servant and honest man!" said Father Ludvik, solemnly.

The old man was no longer alive.

We knelt down, and the priest began to repeat prayers for the dead, aloud.

Nearly twenty years have passed since that time. On the tomb of the honest servant the heather of the cemetery has grown vigorously.

Gloomy times came. A storm swept away the sacred and quiet fire of my village. To-day Father Ludvik is in the grave, Aunt Marynia is in the grave; I earn with the pen my bitter daily bread, and Hania

Hei! tears are flowing!

HANIA

CHAPTER I

WHEN old Mikolai on his death-bed left Hania to my guardianship and conscience, I was sixteen years of age; she was younger by almost a year, and was also just emerging from childhood.

I had to lead her from the bed of her dead grandfather almost by force, and we both went to my father's domestic chapel. The doors of the chapel were open, and before the old Byzantine image of the Mother of God two candles were burning. The gleam of these lighted but faintly the darkness on the altar. We knelt down, one at the side of the other. She, broken by sorrow, wearied by sobbing, sleeplessness, and grief, rested her poor little head on my arm, and so we remained there in silence. The hour was late; in the hall adjoining the chapel, the cuckoo called hoarsely on the old Dantiz clock the second hour after midnight. Deep silence everywhere, broken only by the painful sighs of Hania, and by the distant sound of the snow-bearing wind, which at times shook the leaden window-sash in the chapel. I did not dare to speak one word of solace; I merely drew her toward me, as her guardian, or her elder brother. But I could not pray; a thousand impressions and feelings shook my heart and head, various images swept before my eyes, but gradually out of that whirlpool one thought and one feeling emerged,  namely, that this pale face with closed eyes, this defenceless, poor little creature resting on my arm, had become to me now a dear sister for whose sake I would give my life, and for whose sake, should the need come, I would throw down the gauntlet to the whole world.

My brother, Kazio, appeared now and knelt down behind us, next Father Ludvik and a few of the servants. We said our evening prayers, according to daily custom: Father Ludvik read the prayers aloud, we repeated them, or answered the litany; the dark face of the Mother of God, with two sabre-cuts on her cheek, looked at us kindly. She seemed to take part in our family cares and afflictions, in our happiness or misfortune, and bless all who were assembled at her feet.

During prayers, when Father Ludvik began to commemorate the dead, for whom we repeated usually "Eternal rest," and connected with them the name of Mikolai, Hania sobbed aloud again; and I made a vow in my soul, that I would accomplish sacredly the duties which the deceased had imposed on me, even had I to accomplish them at the cost of the greatest sacrifice.

This was the vow of a young enthusiast who did not understand yet either the possible greatness of the sacrifices or the responsibility, but who was not without noble impulses and sensitive transports of soul.

After evening prayer we parted to go to rest. On the old housekeeper, Vengrosia, I imposed the duty of conducting Hania to the chamber which she was to occupy in future,  not to the wardrobe chamber, as hitherto,  and to stay the whole night with her. Kissing the orphan affectionately, I went to the business house, where I, Kazio, and Father Ludvik had rooms, and which in the main house we called the station. I undressed and lay down in bed. In spite of my grief for Mikolai, whom I had loved sincerely, I felt proud and almost happy in my rôle of guardian. It raised me in my own eyes, that I, a boy of sixteen, was to be the support of a weak and helpless being. I felt full grown. "Thou wert not mistaken, thou honest old soldier," thought I, "in thy young lord and the heir; in good hands hast thou placed the future of thy grandchild, and thou mayst rest quietly in thy grave."

Назад Дальше