Этот дождь ледяной
Этот дождь ледяной
и безжалостный град
облепили меня, понесли
Я по лужам хрустящим
бегу наугад,
оттянула футболку с груди!
Прибежала домой,
завернулась тепло,
Растопила упрямую печь
Эта мука и боль
не в укор, не назло
чтобы больше ценить и беречь
то тепло, что на время дано
У светлого лика огня
*** Светке ***
У светлого лика огня
лежать бы нам в шёлковых травах
И чтобы из тёмной дубравы
от флейты летела игра
И чтобы в оленьих следах
плескалась вода голубая
Небесными искрами тая,
нам в руки ложилась луна
И ласковый пёс Эскимо
Был с нами И были бы чтобы
так бархатны ночи и тёплы,
как чёрные губы его
Вдоль горного ручья
По мотивам Хун Цзычена («Вкус корней»)
Вольный перевод с китайского. Папе.
Вдоль горного ручья,
среди зелёных сосен,
один, мой друг, иди,
лишь с посохом в руке
Печален был и я,
когда настала осень
лишь уголёк в груди,
да льдинка на щеке
Постой, замри на миг!
И вот в твои одежды
вдруг облако вплетёт
жемчужной шерсти нить;
прильнёт к твоей груди
доверчиво и нежно,
и даст возможность жить,
и верить, и любить
У тихого окна,
заросшего бамбуком,
с любимой книгой сядь,
подумай, погрусти
Увидишь, как луна,
котёнком став приблудным,
забралась в одеяло,
истёртое в пути
ВДОЛЬ ГОРНОГО РУЧЬЯ
ОДИН, МОЙ ДРУ, ИДИ
Мне нравится зима
Мне нравится зима:
она бинтует раны
и сердца, и Земли
Мне нравятся дома,
морозной белой ранью
плывущие вдали
Пусть нет дыханья трав,
цветов благоуханья
но ВОЗДУХ! СВЕТ!
И облачком к тебе
летит моё дыханье
сквозь толщу лет
Дерево
Памяти большой Белоостровской ивы
Чудесное раскидистое дерево
Нас много лет встречало у вокзала