Стратегия гламура от души до макияжа. Самоучитель для женщин - Николай Тимофеев 2 стр.


Вонзи в него, я разрешаю, нож 

И ты, услышав «Ненча», все поймешь.


Когда я перехватываю взгляды,

Которые к тебе устремлены,

Я скрыть не в состоянии досады,

И что со мной  видать со стороны.

Любовь-злодейка не дает пощады,

И день и ночь к тебе обращены

Мои мольбы, признанья, вздохи, стоны,

Но уши Ненчи им внимать не склонны.


Сегодня я до самого утра

Не спал: тянулось время еле-еле,

И все скотину гнать не шла пора,

А раньше ты не выйдешь. Я с постели

Вскочил  и час, а может, полтора

За дверью протоптался. Неужели

Не смилуется надо мной луна?

Но вот погасла наконец она.


Ты из овчарни вышла со скотиной

И верным псом. Я был настолько рад,

Что мигом позабыл о ночи длинной

И слезы счастья застелили взгляд.

Вооружившись тут же хворостиной,

Я впереди себя погнал телят.

Я не спешил, я ждал тебя, понятно,

Но оглянулся  ты идешь обратно.


Я на траве разлегся у пруда

И понял, что напрасно жду, не скоро 

Наверно, через полчаса, когда

Твои ягнята мимо без надзора

Прошли. Ну где же ты? Иди сюда.

Неужто испугалась разговора?

Одно составим стадо мы из двух:

Как хорошо  пастушка и пастух!


Я во Флоренции под воскресенье,

Даст бог, неплохо плетево продам.

Проси любой подарок без стесненья,

Поскольку я напрашиваюсь сам.

Что выбрать? Разреши мои сомненья,

А то когда еще я буду там.

Булавки? Пудру? Может быть, белила?

Все будет, что бы ты ни попросила.


А может, лучше нитку красных бус,

Как у красавиц городских на шее?

Скажи, чтобы на твой мне выбрать вкус, 

Брать покороче или подлиннее?

И если даже я не сбуду груз,

Я без подарка не вернусь. Скорее

Я выточу из собственных костей

Костяшки бус для радости моей.


Но где ты? Почему не отвечаешь?

Не спрашивал бы, если знать бы мог,

Какой подарок ты предпочитаешь.

Застежки? Ленту? Или поясок?

А может, ты о кошельке мечтаешь?

Недолго присмотреть и кошелек.

А может быть, купить моей голубке

Воздушных кружев для отделки юбки?


Уже мои телята у ворот,

И головы пересчитать бы надо 

Сойдется или не сойдется счет.

А вдруг отбился кто-нибудь от стада?

Боюсь, мне это даром не пройдет.

Меня зовут. Прощай, моя отрада,

Я по дороге песню допою:

Давно пора бежать, а я стою.


Джованни Делла Каза


Тревога, страха нашего мерило,

Который столь непросто отмести,

Ты лед несешь для охлажденья пыла,

Стремясь разлад в союз любви внести;


Ты горечью своею мне претила,

Оставь меня, забудь ко мне пути,

Вернись в Аид, где без того уныло,

И хоть навечно корни там пусти.


Не отдыхая днем, не спя ночами,

Там утоляй неутолимый глад

Немнимыми и мнимыми страстями.


Ступай. Зачем, разлив по венам яд,

Страшней, чем прежде, с новыми тенями

Ты, ревность, возвращаешься назад?


Красавец в клетке, пилигрим зеленый,

В заморский этот завезенный край,

Прислушивайся к звукам, постигай

Из уст мадонны наш язык мудреный.


Но берегись, уроком поглощенный,

Ее очей горящих, попугай,

Не то, как я, погибнешь невзначай,

Затем что жа́ра ни ручей студеный,


Ни ливень не погасят, ни зима,

Тогда как ей, холодной, все едино 

Сгоришь ли ты иль не сгоришь дотла.


Так набирайся поскорей ума,

Чтоб ей сказать: «Безжалостных, Квирина,

Не жаловала никогда хвала».


Галлицо ди Тарсиа


Спокойные до первой непогоды,

Вы превзошли себя на этот раз,

Напоминая боль мою сейчас,

Ревущие, не умолкая, воды.


Смолистые челны и хороводы

Веселых нимф сокрылися от вас,

Как от моих сокрыта ныне глаз

Виновница нечаянной невзгоды.


Увы, мой день унылый все длинней,

И значит  время счастья недалеко,

Но мне удел от всех отличный дан:


Ни трепетных ночей, ни светлых дней,

Будь солнце низко, будь оно высоко,

Не принесет жестокий мой тиран.


Побеждены недугом, на пороге

Отчаянья, бросают люди дом,

Спасения ища в краю чужом,

Когда пред ними нет иной дороги, 


Покинув так богатство и чертоги,

Где бог любви с особым мастерством

Пускает стрелы, я решил в глухом

Пускает стрелы, я решил в глухом

Убежище забыть мои тревоги.


Но всюду  и в безлюдной стороне,

И стиснутый толпою,  постоянно,

Где б ни был я, Амур, как тень, при мне:


Скачу в седле  и моего тирана

Везу, плыву  и он со мной в челне,

Я плачу, он смеется, как ни странно.


Сияли счастьем, царственный колосс,

Ты стольким радости любви принес,

Но эта перевернута страница.


Сегодня ты  жестокая темница,

Обитель страха, пыток и угроз,

Вместилище теней и вечных слез,

Где равносильно смерти очутиться.


Другие времена  и ты другой,

Нам одинаково не повезло, 

Недаром были мы с тобой похожи.


Надежды все утратив до одной,

Я, хоть и поздно, убедился тоже,

Что наслажденья  хрупкое стекло.


Торквато Тассо


В Любви, в Надежде мнился мне залог

Все более счастливого удела;

Весна прошла, надежда оскудела 

И невозможен новых сил приток.


Карл Брюллов Нарцисс


И тайный пламень сердца не помог,

Все кончено, и не поправить дела:

В отчаянье, не знающем предела,

Мечтаю смерти преступить порог.


О Смерть, что приобщаешь нас покою,

Я дерево с опавшею листвой,

Которое не оросить слезою.


Приди же на призыв плачевный мой,

Приди  и сострадательной рукою

Глаза мои усталые закрой.


Порой мадонна жемчуг и рубины

Дарует мне в улыбке неземной

И, слух склоняя, внемлет ропот мой, 

И ей к лицу подобье скорбной мины.


Но, зная горя моего причины,

Она не знает жалости живой

К стихам печальным, сколько я ни пой,

К певцу, что счастья рисовал картины.


Безжалостен огонь прекрасных глаз, 

Жестокость состраданьем притворилась,

Чтоб страсть в душе наивной не прошла.


Не обольщайтесь, сердца зеркала:

Нам истина давным-давно открылась.

Но разве это отрезвило нас?


Ее руки, едва от страха жив,

Коснулся я и тут же стал смущенно

Просить не прогонять меня с балкона

За мой обидный для нее порыв.


Мадонна нежно молвила на это:

«Меня вы оскорбили бесконечно,

Отдернуть руку поспешив тотчас.

По мне, вы поступили бессердечно».


О, сладостность нежданного ответа!

Когда обидчик верно понял вас,

Поверьте  в первый и последний раз


Он вам нанес обиду.

Однако кто не обижает, тот

Отмщенья на себя не навлечет.


На тебя ли я смотрю,

На мое смотрю светило:

Всех красавиц ты затмила,

Лишь тебя боготворю.


Засмеешься  звонкий смех,

Словно в небе луч весенний.

Для меня ты совершенней,

Для меня ты краше всех.


Молвишь слово  счастлив я,

Словно птиц апрельских трели

В зимних кронах зазвенели,

Амариллис, боль моя.


Во времена весны твоей могла

Ты с розою пунцовою сравниться,

Что грудь подставить ветерку стыдится

И робкой ласке первого тепла.


Но роза бренна  значит, ты была

Прекрасна, как небесная денница,

В лучах которой поле серебрится,

Алеют горы и редеет мгла.


Года тебе не нанесли урона,

И над тобой, одетою скромнее,

Не торжествует юная краса.


Цветок милей недавнего бутона,

И солнце в полдень жарче и светлее,

Чем поутру всходя на небеса.


Понтюс де Тиар


Песня к моей лютне


Пой, лютня, не о жалобе напрасной,

Которою душа моя полна, 

Пой о моей владычице прекрасной.


Она не внемлет  но звучи, струна,

Как будто Сен-Желе тебя тревожит,

Как будто ты Альберу отдана.


Забудь про боль, что неустанно гложет

Меня, и пусть прекрасный голос твой

С моею нежной песнью звуки сложит.


Ее златые волосы воспой 

Признайся, эти волосы намного

Прекрасней диадемы золотой.


Воспой чело, откуда смотрит строго

С укором Добродетель в душу мне,

А там, в душе,  любовная тревога.


Пой мне об этой нежной белизне,

Подобной цвету розы, что раскрылась

В прекрасный день, в прекраснейшей стране.


Пой о бровях, где счастье преломилось,

Где чередуются добро и зло,

Мне принося немилость или милость.


Воспой ее прекрасных глаз тепло:

От этого божественного взора

Назад Дальше