Чудеса есть! Сборник рассказов - Нина Фирсовна Городничева


Чудеса есть!

Сборник рассказов


Нина Фирсовна Городничева

© Нина Фирсовна Городничева, 2018


О языках

Зачем изучать иностранные языки

Не зная языка, можно попасть в неловкое положение в поездке за рубеж.

Когда я впервые направлялась из Москвы в Швецию, я не удосужилась выучить и пару фраз по-шведски. Я даже не взяла с собой разговорник

Я просто помолилась о том, чтобы Сам Господь Бог позаботился обо мне в дороге, чтобы я нигде не заблудилась. Перелет был с пересадкой в Стокгольме.

Каково же было моё удивление, когда в Московском аэропорту я встретила Константина, родного брата моей шведской подруги. Он направлялся туда же, куда и я.

Слава Богу!

Я расслабилась. Но из Стокгольма его рейс был на два часа раньше. Константин уверенно привел меня к нашим воротам, показал мне куда входить, объяснил, что делать и улетел. Через два часа я сделала всё по его инструкции. Села на свое место в самолете. И уже предвкушала через сорок-пятьдесят минут встречу с друзьями, как моё спокойствие нарушили две дамы. Они подошли к моему ряду и, мило улыбаясь, сказали только одно слово  Хей!1 Они подождали мгновение, и, не получив от меня ответа, сели рядом и продолжили свою беседу, не обращая на меня никакого внимания.

Всё время полёта я размышляла, что же значит это короткое слово? Я проверила совпадает ли номер моего места с числом, указанным в билете. Я посмотрела на себя в зеркало. Я проверила, не надела ли я второпях одежду наизнанку. Вроде бы всё было в порядке. Но мое беспокойство не прошло.

Они от меня что-то хотели? Но что?

Был бы разговорник. Я записала это тайное для меня слово на билете, чтобы узнать у друзей его значение.

Как только я увидела своих друзей в аэропорту, первым делом я спросила, глядя в запись, что же означает это загадочное слово и чего от меня хотели те дамы? Друзья не придали моей проблеме большого значения:

 Они просто с тобой поздоровались. Так принято в Швеции. Ожидали взаимности.

Надо же! Так просто! Это слово приветствия похоже на разных языках: Хей! Хай! Означает  Привет! Живи!

Вот так легко озадачить легкомысленного иностранца. А, если бы они спросили что-нибудь важное у меня?

Слава Богу, что Он позаботился обо мне в дороге: я нигде не заблудилась. И у меня в той поездке больше не было проблем с языком: везде со мной говорили по-русски. И возвращалась я в Москву вместе с Костей. Он, в отличии от некоторых, знает несколько иностранных языков!

Надо учить английский!

Опять я гостила в Швеции.

Обратно в Москву мой рейс был через Копенгаген. У меня было два часа для пересадки. И вот я, не торопясь, подхожу к воротам А там  никого! Я  первая!? Протягиваю билет работнику аэропорта Неожиданно он мне говорит:

 Это не здесь!  эту фразу я поняла сразу! Она меня просто «прострелила». Спрашиваю его по-русски:

 А где?

С перепугу забыла, что это ещё не Москва. Он объясняет мне, но я ничего не понимаю. Отхожу от него, смотрю на часы: до вылета чуть больше часа. Говорила мне Клавдия Степановна  школьная учительница по английскому: «Учи уроки!» Теперь понимаю, как она была права. Я начала молиться и вдруг уловила в молитве фразу «Хелп ми, плиз!» Ого! В молитве Дух Святой напоминает то, что давно забыто и хранится где-то в подсознании. Слава Богу за строгую2 учительницу, которая смогла вложить в нас фразы и слова на чужом языке, который когда-то казался нам ненужным.

Возвращаюсь к человеку в форме и на «чистейшем» английском говорю ему:

 Ай вонт ту Москоу! Хелп ми, плиз!

Он обрадовался, слыша знакомые звуки и опять пытался помочь мне, размахивая руками, показывая на улицу. От усердия он говорит ещё быстрее. Ничего не понимаю  какофония звуков. Отошла от него к даме, его сотруднице. Думала,  она понятнее объяснит мне. Не тут-то было. Она тоже показывает на улицу.

Вернулась к мужчине, кроме него больше никого не знаю, задаю всё тот же вопрос. Он взял мой билет и, вздохнув, написал на нём английскими буквами «therminal 3» (терминал 3). Поняла! Спрашиваю его:

 And this is what?  А это  какой? Я уже легко перешла на английский.

Он показывает на пальцах:

 First!  Первый.

 And where is the third?  А где третий?

Опять что-то быстро говорит, показывает на улицу Уловила одно слово  «bus»!  Автобус! Значит надо ехать куда-то на автобусе? Начинаю осознавать безнадёжность ситуации: до вылета уже меньше часа, а мне надо ещё ехать неизвестно куда. Что делать? Молюсь: «Господи! Хелп ми, плиз! Ай вонт ту Москоу! Приведи меня к русскоговорящему человеку, пожалуйста!»

Выбегаю на улицу, вижу  подошел автобус. Водителю говорю:

 Therminal three!

Он  мне:

 ОК!

Через десять минут издалека увидела большую цифру «3» на здании, поняла, что приехала. Захожу в здание А там  длиннющая очередь.

 Неужели,  думаю,  все летят в Москву?

Говорю контролерше в начале очереди:

 Ай вонт ту Москоу!

Она мне гостеприимно показывает на хвост очереди:

 Плиззз!

До вылета 2025 минут. Подхожу к одной из пассажирок возле контроля и спрашиваю по-английски:

 Are you going to Moscow?3

Она  мне на чисто русском:

 Нет, я  в Вильнюс!

 А как же мне попасть в Москву?

 Стойте рядом со мной, досмотрят,  по стрелкам  к своим воротам! Чудеса! Слава Богу! Возможно, в этой очереди была всего одна русскоговорящая пассажирка, и Господь привёл меня точно к ней! Помните, слуга Авраама по молитве вышел сразу на Ревекку4!

Спрашиваю её:

 Вы  русская?

 Нет, я  литовка.

 А почему говорите по-русски без акцента?

 Учила в школе в советское время.

Через пять  семь минут я прошла контроль и,  рысью  по стрелкам! За мной неслись ещё двое. Я первой вбежала с салон, села на свободное место.

Успела! Слава Богу!

Сидя в самолёте, я приняла решение  надо учить английский!

Длинная история получилась. Но для меня эта ситуация была стрессовой. Опять попадать впросак не хочу! Да и позорить Россию стыдно. Иностранцы, может быть, думают, что мы, русские  тупые. Но мы-то знаем, что мы всё можем! Если захотим.

Опять  Копенгаген!

Не так давно опять попала в Копенгаген по пути в Швецию. В этот раз я тщательно подготовилась. Нет, я не выучила английский и датский языки.

Молилась!

И попросила всех своих друзей и знакомых молиться5 о моей пересадке в Дании: всего один час на пересадку.

Произошло очередное чудо, даже  два!

Во-первых, я нашла те вторые ворота за 25 минут!

Во-вторых, рейс задержали почти на час!

Перестарались, однако.

Разговорчивый швед

Когда я гостила в Швеции в семье Любы, со мной случилась интересная история.

Люба зашла в супермаркет, а мы с Вероникой остались ждать её на скамейке в вестибюле. Малышке было всего 7 месяцев. Почти сразу к нам подсел местный житель. Он тоже кого-то ждал. Увидев прекрасное дитя, он подвинулся к нам поближе и, показывая на малышку, спросил:

 Hej! Är det en pojke eller en flicka?  Это мальчик или девочка?

Даже не зная языка, можно догадаться с чего начинается беседа, когда на руках у Вас ребёнок. Накануне я просматривала русско-шведский разговорник и запомнила несколько слов и выражений:

 Flickan!  Девочка!

Вероника внимательно разглядывала незнакомца. Он опять спросил:

 Och hur gammal är hon?  Сколько ей?

Наверное, думаю, спрашивает о возрасте, по логике:

 Sju!  отвечаю.  Семь месяцев.

Он не может угомониться, тычет в меня пальцем:

 Vem är du hennes?  Кто ты ей?

Возможно, размышляю, опять же по логике, интересуется, кем я ей прихожусь?

 Mormor!  Бабушка!  успокоила я его.

 Och var är hennes mamma?  А где же её мама?

Мама, практически, на всех языках звучит одинаково!

Я, молча, махнула рукой на очередь в кассу.

Тут он что-то долго говорил, размахивая руками. Я поняла, что он рассказывает нам о своих детях или внуках. Возможно, он принял меня за неразговорчивую шведку.

Потом он опять что-то спросил. Теперь-то я не смогла ему ответить: мой словарный запас иссяк.

И я выдала ему заученную фразу из разговорника:

 Ursäkta mig! Jag förstår inte! Igår kom jag från Ryssland. Jag talar inte svenska. Jag talar ryska och lite engelska.  Извините! Я не понимаю! Вчера я приехала сюда из России. Я не говорю по-шведски. Я говорю по-русски и, немного, по-английски.

У нашего соседа округлились глаза. Мило беседовали четверть часа, и вдруг.

Дальше