18
drawing easel мольберт
19
I am sending out a shipment of bulls я отправляю партию быков
20
old man старина, дружище
21
stallion-mane грива
22
Dresden china figure фигурка из дрезденского фарфора
23
my breath is quite taken away у меня дух захватило
24
grand lady светская женщина
25
Mrs. Watson миссис Ватсон
26
jungle-birds лесные птицы
27
Terrence McFane Терренс МакФейн
28
epicurean anarchist анархист-эпикуреец
29
Aaron Hancock Аарон Ханкок
30
Theodore Malken Теодор Мэлкин
31
the Hindoo индус
32
Dar Hyal Дар-Хиал
33
Red Cloud Багряное Облако
34
Acorn Song «Песня про жёлудь»
35
Goldfish Song «Песня о золотой рыбке»
36
Mountain Lads song «Песня горца»
37
Eros Эрос
38
I stamp upon the hills! Я попираю холмы!
39
Ai-kut Ай-Кут
40
Yo-to-to-wi Йо-то-то-ви
41
honey-dew медвяная роса
42
Reflections on the Water «Размышления на воде»
43
Debussy Клод Дебюсси, французский композитор
44
Donald Ware Доналд Уэйр
45
Shes used to it. Она к этому привыкла.
46
they cant help it они ничего не могут с этим поделать
47
half-sister сводная сестра
48
stable-man конюх
49
at any rate во всяком случае
50
to win through an undertow одолевать высокую волну, ныряя под неё
51
sport a bet держать пари
52
Queen of Huahoa королева острова Хуахоа
53
Nomare Номаре
54
Polynesian isle полинезийский остров
55
turn the trick провернуть трюк
56
a crooked game нечестная игра
57
hard-bitten искушённый
58
South Sea Южное море
59
managers and foremen экономки и управляющие
60
Jeremy Braxton Джереми Брэкстон
61
general superintendent of the Harvest Group старший директор золотых рудников «Группа Харвест»
62
turnback collar отложной воротник
63
Columbus Колумб
64
forfeit penalties игра в фанты