Потоп. Том II - Генрик Сенкевич 28 стр.


Врешті схопився молодик за чуба і вибіг, повторюючи, як шаленець:

 Господи, поможи! Господи, покарай! Господи, рятуй!

Розділ X

У Варшаві шведи вже давно хазяйнували. Позаяк Віттемберґ, справжній правитель міста і командувач гарнізону, перебував у той час у Кракові, то його заступав пан Радзейовський. Не менше ніж дві тисячі солдатів стояло у цьому місті, оточеному валами і прилеглими до них юридиками35 з пишними церковними та світськими спорудами. Замок і місто не були знищені, бо пан Вессель, староста маковський, здав його без бою, а сам разом із залогою утік поспішно, побоюючись помсти свого особистого ворога, пана Радзейовськогo.

Аж коли пан Кміциц став приглядатися ближче і краще, то побачив на багатьох будинках сліди хижих рук. Це були оселі тих мешканців, котрі повтікали з міста, не бажаючи терпіти чужого панування, або чинили опір у той час, коли шведи дерлися на вали.

З панських палаців, що височіли за юридиками, лише ті зберегли давню розкіш, власники яких душею і тілом стали служити шведам. Стояв, отже, в повній величі палац Казановських, бо пан Радзейовський його захищав, і його власний, і пана коронного хорунжого Конецпольськогo, і той, який Владислав IV поставив, його потім Казимирівським назвали, але шляхетські будівлі були поруйновані дуже помітно. Палац Денхова був наполовину зруйнований, а канцлерський, так званий Оссолінських, на Реформаторській вулиці, був розграбований вщент. З вікон визирали німецькі найманці, а те дороге начиння, яке небіжчик канцлер безпосередньо з Італії привіз, ті шкіри флорентійські, голландські гобелени, майстерно зроблені секретери, перлами оздоблені, картини, бронзові та мармурові скульптури, годинники венеційські та ґданські, витончені дзеркала або лежали ще безладними купами на подвірї, або вже запаковані чекали, щоб їх, коли трапиться нагода, відіслали Віслою до Швеції. Охороняли ці коштовності вартові, а тим часом нищили їх просто неба дощі.

14

In liberis sufragiis (лат.) вільні вибори.

15

Invidio (лат.) заздрість.

16

Unanimitate (лат.) одностайно.

17

Dux (лат.) лідер.

18

Fata (лат.) доля.

19

Nunquam (лат.) ніколи.

20

Honores mutant mores латинський крилатий вислів, який можна перекласти: заліз у багатство забув про братство.

21

Et haec facienda, et haec non omittenda (лат.) це зробити треба, а про інше й не згадувати.

22

Pro publico bono (лат.) для загального добра.

23

Quo modo (лат.) яким чином.

24

Анрі Куаффє де Рюзе, маркіз де Сен-Мар (16201642) міньйон Людовіка XIII. Син маркіза Еффіа, маршала Франції, близького приятеля кардинала Ришельє. Організував заколот проти короля, але зазнав невдачі і був страчений.

25

Hic mulier (лат.) грім-баба.

26

Comme otage (фр.) заручниця.

27

Horribile dictu et auditu (лат.) страшно й сказати вголос.

28

Курпи польська етнографічна група, що проживала на територіях двох мазовецьких пущ.

29

Повноправне володіння (лат.).

30

Владислав I Локєтек (12601333) польський король із династії Пястів.

31

Пташниця малокаліберна мисливська рушниця для полювання на птахів.

32

Excitant (фр.) захопник.

33

Attinet quod (лат.) що стосується.

34

Alias (лат.) інший, ще один.

35

Юридик власність шляхти або церкви, що не підлягала міському праву.

Назад