Примечания
1
Vigil или Vigilie (лат. vigilia: вахта, ночная вахта) вигилия
2
etw. (A) vom Hörensagen wissen знать что-л. с чужих слов (понаслышке)
3
schlampampen (уст.) schlemmen
4
zaskich (уст.) zackig
5
Bohnenkönig бобовый король. Бобовым королем становился в День трех королей (волхвов) тот, кому доставался кусок пирога с запеченным бобом
6
Paar oder Unpaar чет или нечет (игра)
7
Laminge (уст.) Lemminge
8
Sind Sie des Teufels? Вы спятили?
9
»Das Donauweibchen« «Дева Дуная» («Дунайская русалка») опера-феерия Ф. Кауэра по пьесе К. Ф. Генслера «Дунайская нимфа»
10
Kapellmeister Graun К. Г. Граун (17041759), немецкий композитор, капельмейстер Фридриха II
11
nicht recht bei Trost(e) sein (разг.) быть не в своем уме
12
Candidatus theologiae (лат.) кандидат теологии
13
schrieen (уст.) schrien
14
poētica (греч.) поэтика, поэтическое искусство, поэтические произведения, стихи, поэзия
15
hülfreich (уст.) hilfreich
16
phantasma (греч.) видение
17
Blutigel (уст.) Blutegel
18
salva venia (лат.) с вашего разрешения, если позволите
19
der freie Tisch бесплатная еда
20
Speziestaler серебряная монета, так называемый «полновесный талер»
21
um des Himmels willen ради Бога!
22
Das wurmte meinen Bruder. Это раздосадовало моего брата.
23
stehenden Fußes немедленно, тут же
24
erhub (уст.) erhob
25
ins Blaue наобум
26
schrieen (уст.) schrien