Однажды снежной ночью (сборник) - Джулия Грин 3 стр.


 Надо отыскать Фредди. Но сначала позавтракать, чтобы немного согреться.

Гарольд искал, но вокруг не было и намёка на зелень. Он чувствовал, что уже долго ходит по кругу и ему становится всё холоднее.

 Всё изменилось,  сказал он сам себе.  Пруд исчез на его месте теперь скользкое стекло. И птиц нет. На самом деле вообще нет никаких зверей даже дождевого червя.

Гарольд остановился и втянул в панцирь голову и лапы, пытаясь согреться.

 Что мне делать?  Он выглянул наружу и посмотрел вверх, на белую стену.  Где я?

Он задрал шею в попытке рассмотреть получше.

 О!  В изумлении Гарольд попятился.

Он смотрел в лицо огромному белому зверю. У того были чёрные блестящие глаза и рот, изогнутый в улыбке. Острый оранжевый нос подрагивал в серебристом свете. Что это был за зверь? Гарольд понадеялся, что он дружелюбный.

 Я ужасно извиняюсь,  сказал Гарольд.  Я вас не заметил. Должно быть, вы думаете, что я очень груб. Надеюсь, я не наступил вам на ногу.



Он сделал ещё шаг назад.

Белый зверь молчал. Он наставил в Гарольда свой нос, глаза его сверкали. Гарольд заметил, что на его шее что-то повязано.

 Это же шарф Фредди!  возмутился Гарольд.  Эй! Что вы сделали с Фредди?

Белый зверь ничего не сказал.

 О, это тайна, да? Ладно, я не люблю тайны, и мне не нравится эта белая штука, и я хочу н-н-найти Ф-ф-фредди.  Бедный Гарольд теперь весь дрожал.  Хотел бы я, чтобы вы не молчали,  сказал он.  Вообще, я бы хотел, чтобы вы подняли меня и отнесли обратно внутрь. Не думаю, что смогу забраться в дом через дверцу Бориса. Я з-з-замерзаю Я устроюсь тут, рядом с вами, если вы не возражаете, и немного отдохну. Если Фредди придёт за шарфом, скажете ему, что я здесь?

Белый зверь остался неподвижен, но Гарольд подумал, что его чёрные глаза заблестели так, будто он понял всё, что он ему сказал.

Гарольд вздохнул и втянул голову в панцирь.

Он прижался к боку большого белого зверя и заснул.



Гарольд проснулся от криков. Это был Фредди!

«Слава богу,  подумал он.  Фредди пришёл за мной».

Он вытянул одну лапу наружу кажется, сейчас теплее, чем раньше. Он приоткрыл один глаз. Серебряный свет пропал. Открыл другой глаз.

«Я снова в коробке для спячки! Неудивительно, что мне больше не холодно!»

Он моргнул и слегка пододвинулся вперёд.

В этот миг кто-то поднял крышку коробки, и Гарольда осветил яркий свет.

 Оу!  пискнул он и быстро спрятался обратно в панцирь.

 Смотри, Гарольд проснулся!  услышал он возглас Фредди.

 Я не удивлена,  сказала мама.  Мы так шумели вчера, когда украшали ёлку. Не могу поверить, что подумала, будто он коробка с украшениями.

 Бедный Гарольд. Ты всю ночь не спал?  удивился Фредди.

Мальчик погладил его панцирь, и Гарольд моргнул.

 Можно, я покажу ему снег?  спросил Фредди у мамы.

«Снег?  подумал Гарольд.  Так называется та серебристо-белая штука?»

 Только быстро!  ответила мама.  Ещё не весна. Мы же не хотим, чтобы он простудился.

Пара рук опустилась в коробку и подняла Гарольда так, что он оказался лицом к лицу с улыбающимся мальчиком.

 Смотри.  Фредди показал ему сад.  Снег! На Рождество! Так замечательно! Счастливого Рождества, Гарольд!

И он похлопал его по панцирю.

Гарольд смотрел на сад, всё ещё укрытый белым. Тот блестел и сверкал в утреннем свете.

«Он прекрасен,  подумал Гарольд.  Особенно теперь, когда я не пытаюсь по нему гулять».

Он вспомнил о том, как было холодно, и съёжился.

 Тебе нравится мой снеговик?  спросил Фредди, указывая на большого белого зверя, на шее которого всё ещё был повязан шарф.  Ставлю что угодно, ты ничего похожего не видел!

«Снеговик?  подумал Гарольд.  Так вот что ты такое».

Он удобнее устроился у Фредди на руках и уставился на снеговика. Интересно, как всё-таки он попал обратно в коробку? Спросить бы у снеговика уверен, что тот знает.

Снеговик посмотрел на черепашку в ответ, и его чёрный пуговичный глаз медленно, блеснув, подмигнул.

 Так это были вы,  прошептал Гарольд.  Спасибо, Мистер Снеговик. Спасибо!


Та, что живёт в горах

Майкл Брод


Стадо белых шерстистых коз цок-цокало копытами в тени у подножия горы. Они жались друг к другу в поисках тепла и защиты от хлёсткого ветра, жевали остатки травы и кустов. Зима не была добра к ним, и ледяной ветер говорил, что надвигается большой буран,  это их тревожило. Всех, кроме маленького козлёнка. Ему не мешали холод, голод и приближающаяся буря он скакал вокруг старших и донимал их вопросами.

 Когда мне дадут имя?  спросил он у Гордорогого, вожака стада.

Тот высоко поднял голову, приглашая всякого восхититься его прекрасными величественными рогами.

 Нельзя торопить события,  сказал он твёрдо.  Мне пришлось дождаться, когда мои рога вырастут большими и величественными, чтобы получить имя.

 Кто решит, какое у меня будет имя?  спросил козлёнок у Мудробородого тот был умнейшим из стада и точно должен был знать.

Мудробородый помедлил и покачал длинной белоснежной бородой.

 Стадо всегда выбирает имя сообща,  сказал он наконец.  И обычно выбранное имя отражает лучшие качества, самые героические деяния или поистине великолепные черты внешности обладателя.

 А нельзя ли мне самому выбрать себе имя?  обратился козлёнок к Сказочнице. Она знала все мифы и легенды горных стад и рассказывала чудесные истории о смелых козах, носивших красивые имена «Чистое Сердце» или «Благородное Копыто».  Хочу называться Самым Отважным!

 Боюсь, тебе нельзя самому выбрать себе имя,  улыбнулась Сказочница.  Хотя жил однажды козлёнок, который всё время торопил события. Закончилось это тем, что он получил имя, которое ему совсем не понравилось.

 И как его назвали?  спросил козлёнок.

 Торопыжка.



Козлёнок громко рассмеялся. Гордорогий, Мудробородый и Сказочница тоже захохотали, продолжая тяжёлый путь по мёрзлой земле.

Козы больше не могли найти еду у протоптанных тропинок. Козлёнок смотрел вверх на склон, туда, где были видны заросли кустарников.

Их хватило бы не только чтобы утолить голод, но и чтобы укрыться от ледяного ветра. Козлёнок знал, что старшие в поисках пищи не любят подниматься высоко.

Он подумал, что они, наверное, боятся высоты.

Может быть, если он будет смелым и пойдёт первым, стадо последует за ним.

«И тогда они точно назовут меня Самым Отважным»,  подумал он. С этими мыслями он поцок-цокал прочь от остальных коз, вверх по отвесному горному склону.

Козлёнок прыгал с одного узкого уступа на другой.

Он так твёрдо стоял на ногах, что совсем не боялся.

Вообще-то прыгать по горам было для него совсем нетрудно и страшно весело! Он крикнул сверху старшим:

 Давайте за мной! Не бойтесь это легко.



Козы уставились на него в ужасе.

 Спускайся оттуда немедленно!  ахнул Гордорогий.

 Там слишком опасно!  добавил Мудробородый, в страхе оглядываясь кругом.

Козлёнок вздохнул, но сделал, как ему сказали. Когда он добрался до стада, старшие столпились вокруг и подняли ужасный шум.

 О чём ты только думал? Отвечай!  потребовала ответа Сказочница, оглядывая его со всех сторон.

 Я хотел найти еду и укрытие И ещё я думал, что, если я заберусь наверх, вы назовёте меня Самым Отважным,  признался козлёнок.  Я подумал, что мне бы это имя хорошо подошло я же запрыгивал на крутые уступы и совсем не боялся.

 Мы не поднимаемся высоко не потому, что боимся высоты,  сказал Гордорогий.

 Козы созданы для того, чтобы бродить по отвесным горным уступам,  добавил Мудробородый.

 Тогда почему мы не забираемся выше?  нахмурился козлёнок.  Там же есть еда и кров.

 Из-за Той, что живёт в горах,  объяснила Сказочница.

При упоминании этого имени стадо затихло и образовало кружок, чтобы послушать старую знакомую историю о том, как шерстистые козы были изгнаны с горы.

 Мы как старшие хотели тебя уберечь, но, похоже, ты уже готов услышать эту историю. Давным-давно, тёмным зимним вечером стадо шерстистых горных коз цок-цокало через гору. Они наслаждались вкусной едой, когда с ледяного севера внезапно налетел буран. Козы сбились плотнее, защищаясь от холодного ветра, и побрели сквозь снег к пещерам высоко в горах. Но они не знали, что в пещерах живёт иное создание

 Горный лев?  ахнул козлёнок.

 Больше льва,  ответила Сказочница.

 Гризли?  задыхаясь произнёс козлёнок.

 Больше, чем гризли,  и куда свирепее,  ответила она.

Козлёнок и подумать не мог о звере больше и кровожаднее, чем гризли, потому замолчал и дал Сказочнице продолжить.

 Они достигли высоты и увидели яркий оранжевый свет, который вёл их, будто сияющий маяк сквозь тьму и слепящий снег. Козы шли сквозь ревущий ветер, надеясь найти убежище, но увидели на тропе впереди красную чешуйчатую драконицу!

Она поднялась в полный рост, возвышаясь над ними, а потом заревела и выпустила в воздух огненный шар из ноздрей. Вырвала несколько кустов огромными когтями и опалила тропу прямо перед стадом.

Назад Дальше