Остров сокровищ / Treasure Island - Роберт Льюис Стивенсон 3 стр.


8

keep on drinking  продолжите пить

9

upon my honour  клянусь честью

10

youll hang  вы будете болтаться на виселице

11

wanting two fingers of the left hand  на левой руке не хватало двух пальцев

12

did my best to listen  изо всех сил старался услышать

13

The Black Spot  Чёрная метка

14

You have till ten tonight  Даём тебе срок до десяти вечера.

15

farthing  английская монета в 1/4 пенни

16

Down with the door!  Ломайте дверь!

17

In, in, in!  В дом! В дом! В дом!

18

Pew  Пью

19

Squire Trelawney  сквайр Трелони

20

What good wind brings you here?  Какой попутный ветер занёс вас сюда?

21

What do these villains care for but money?  Что этим злодеям ещё нужно, кроме денег?

22

The Spy-glass  Подзорная Труба

23

Bulk of treasure here  Основная часть сокровищ здесь.

24

Tall tree, Spy-glass shoulder, bearing a point to the N. of N.N.E. Skeleton Island E.S.E. and by E.  Высокое дерево на плече Подзорной Трубы, направление к С. от С.-С.-В. Остров Скелета В.Ю.-В. и на В.

25

Hawkins  Хокинс

26

cabin-boy  юнга

27

The Sea-cook  Судовой повар

28

Hispaniola  Испаньола

29

Blandly  Блендли

30

Long John Silver  Долговязый Джон Сильвер

31

Smollett  Смоллетт

32

At the Sign of the Spy-glass  Под вывеской «Подзорная Труба»

33

as big as a ham  большим, как окорок

34

made for the door  кинулся к двери

35

leaped up and started in pursuit  вскочил и пустился вдогонку

36

Powder and Arms  Порох и оружие

37

Stay a bit.  Погодите.

38

way of speaking  поговорка

39

They are putting the powder and the arms in the fore hold.  Порох и оружие складывают в носовой части судна (в носовой части судна помещались матросы).

40

Barbecue  Окорок

41

Hes no common man.  Он не простой человек.

42

coxswain  второй боцман

43

Captain Flint  Капитан Флинт

44

Pieces of eight  Пиастры! (пиастр  название испанского талера, серебряной монеты весом около 25 граммов. Испанский талер равен восьми реалам, отсюда происходит англоязычное название монеты piece of eight  «восьмерик»).

45

quartermaster  квартирмейстер (заведующий продовольствием)

46

gentlemen of fortune  джентльмены удачи, пираты

47

Council of War  Военный совет

48

Skeleton Island  Остров Скелета

49

fore-mast  фок-мачта

50

quarter-deck  шканцы (пространство между грот-мачтой и бизань-мачтой)

51

My Shore Adventure  Мои приключения на суше

52

The First Blow  Первый удар

Назад