Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Глагольная форма сhatte это предпрошедшее время: глагол в такой форме выражает действие, совершенное прежде другого действия, названного глаголом в простом прошедшем времени.
2
zu Ende gehen заканчиваться
3
(etwas) im Sinn haben замышлять; задумать; планировать
4
sich auf den Weg machen отправиться в путь
5
ja ведь, же; даже
6
ein Gesicht wie drei Tage Regenwetter с кислой миной; унылый, мрачный, с вытянутой физиономией
7
in die Quere kommen (c)путать планы; разг. перебежать кому-то дорожку
8
es geht j-m an den Kragen (тебя) схватили за горло; чьи-л. дела плохи, кому-л. крышка
9
Da ist guter Rat teuer Положение затруднительное. Хороший совет дорогого стоит.
10
Wo soll ich jetzt hin? Куда мне теперь податься?
11
für gut halten счесть за благо; посчитать что-либо хорошеей идеей
12
durch Mark und Bein до мозга костей
13
aus vollem Hals разг. во всю глотку, громко, во все горло
14
Ei was ну нет! ну что ты!
15
sein müsse должен быть (форма сослагательного наклонения от müssen)
16
daran зд.: к тому, в придачу, в добавок
17
gut tun приносить пользу, пойти на пользу
18
hellerleuchtet ярко освещенный
19
es sich gut gehen lassen хорошо проводить время; доставить себе удовольствие; роскошествовать, ни в чем себе не отказывать; кутить (на широкую ногу)
20
es wäre etwas было бы неплохо, недурно
21
es anfangen с чего начать
22
auf ein Zeichen по сигналу, по команде
23
in die Höhe fahren вскакивать, подскочить
24
nach Herzenslust по душе, кому что угодно
25
sich ins Bockshorn jagen lassen разг. трусить
26
keinen Spaß verstehen не уметь шутить; не понимать шуток; быть серьезно настроенным
27
was er konnte что мог, изо всех сил
28
einmal однажды
29
es traf sich (так) случилось
30
Ansehen geben произвести впечатление
31
auf die Probe stellen подвергать испытанию
32
ward (устар.) = wurde; gebracht wurde была приведена, ее привели
33
sich machen взяться, приниматься; mache dich берись, принимайся (за дело)
34
wenn ihr das Leben lieb wäre (если) жизнь была ей мила (сослагательное наклонение)
35
wusste sich nicht zu helfen не знала, как себя выручить; не умела себе помочь
36
dirs =dir das
37
Wenn es auch даже если, даже хотя, пусть [она] и
38
bis dahin до тех пор, к этому времени
39
weit und breit везде и всюду; на каждом углу
40
was es sonst noch für Namen gäbe какие ещё есть имена (косвен. речь)
41
nach der Reihe по порядку
42
kein einzig ни единого, ни одного
43
könnt ihr denken можете себе представить
44
hineinfahren зд. войти в, уйти в
45
45
eh (диалект.) = ehe
46
in aller Eile второпях, в спешке, спешно
47
Gnade für Recht ergehen lassen сменить гнев на милость, помиловать
48
(wenn) es sich so verhält Если это так
49
allein но, однако; только, исключительно; одно
50
Es soll ihm gut gehen ему это пойдет на пользу; принесет благо
51
stellte sie sich hin она вставала под ним
52
trug es sich zu случилось
53
sich (D) die Zeit vertreiben разг. коротать время
54
das Leben brachte er davon жизнь он при этом сохранил
55
fiel ihm um den Hals броилась ему на шею; прижалась к его груди
56
so auch (чащеwie auch) как (бы) ни
57
von ungefähr случайно
58
sei форма конъюнктива от sein; передает косвенную речь персонажей
59
она посчитала себя ответственной; Sich kein Gewissen aus etwas machen не колебеться, не сомневаться, не стесняться сделать что-либо; (с) делать что-л. не задумываясь /не колеблясь, без колебаний.
60
es koste was das wolle чего бы это не стоило
61
Vor Zeiten в прежние (давние) времена
62
sich nicht zu lassen wusste не мог успокоиться, придти в себя
63
ließ den Befehl ausgehen велел издать указ
64
Spott mit j-m / etw. (D) treiben* насмехаться над кем-л. / чем-л.
65
rot wie ein Zinshahn идиома: красный, как петух
66
sich über j-m (A) lustig machen потешаться [смеяться, насмехаться] над кем-л. / чем-л.
67
hub an начал (устар. форма от anhauen; современ. hieb an)
68
milde Gaben erbetteln выпрашивать милостыню
69
es schickt sich это удобно; пристало
70
Hand anlegen приложить руку (к чему-л.), принять участие
71
alle Vorräte aufzehren съесть все запасы
72
j-n hart ankommen тяжело даваться
73
feil halten предлагать на продажу
74
wie wird mirs ergehen! что со мной будет!
75
zur Hand gehen служить
76
die sauerste Arbeit самая черная, тяжелая и грязная работа
77
mit betrübtem Herzen с тяжелым сердцем
78
sie sich lieber tausend Klafter unter die Erde gewünscht hätte она бы хотела провалиться сквозь землю
79
Dir zur Liebe из(-за) любви к тебе
80
nichts zu beißen (und zu brechen) haben не иметь куска хлеба
81
es nicht übers Herz bringen*, etw.(А)zu tun быть не в состоянии сделать что-л.
82
es ist um etw.(A)geschehen пропасть
83
vor sich hin (говорить и т. д) себе под нос; про себя, себе
84
spar оставь, брось, прекрати
85
blöde [dumme] Gans бран. дура
86
aus sein закончиться, подойти к концу
87
waren gestorben умерли (временна́я форма плюсквамперфект предпрошедшее время, выражает предшествование по отношению к некоторой ситуации в прошлом)
88
Kämmerchen комнатушка (уменьшительная форма от Kammer)
89
Bettchen кроватка (уменьшительная форма от Bett)
90
geschenkt hatte подарил (временна́я форма плюсквамперфект предпрошедшее время, выражает предшествование по отношению к некоторой ситуации в прошлом)