За столом воцарилось неприятное молчание. Все только одобрительно закивали, подсчитывая, скольких же шпионов удалось отловить Натану и его страже, и как натер пальцы бедный шериф, выписывая обвинения одно за другим. Дэвери заметно покраснел, понимая всю глупость своего замечания, а вот Марк, напротив, довольно заулыбался, будто такой удар по репутации брата был для него забавным приключением.
Ави! воскликнул герцог, заставив Авику вздрогнуть от ужаса. Налей еще вина.
Она бросилась выполнять приказ, стараясь не встречаться взглядом с Натаном Виару, а то чего доброго еще узнает ее и повесит прямо на реях, не дожидаясь возвращения в родной город.
Мистер Лис, обратился к рыжему Сэт, чем вызвал довольные улыбки всех остальных, совершенно не понимая, с чем это связано. Но, нелепо озираясь по сторонам, он продолжил: Я слышал, что вы тоже вышли из академии и даже служили с мистером Норгалом.
Склонившись рядом, Авика видела, как Лис едва заметно скривил губы и громко выдохнул, показывая, насколько ему все надоело.
Мое имя Ротмар, сообщил он выпускнику, и вам следовало бы узнать это за семь дней на корабле. Обращение «мистер Лис» по меньшей мере, неуместно.
Вы вз-з-зяли себе п-пиратсое п-прозвище? удивился Уайт.
По его красному лицу было видно, что пить в таких количествах он не привык и не умеет, и если бы это позволял этикет, он бы уже давно храпел на полу. Но, увы, с малых лет ему прививали, что неприлично уходить из-за стола, пока старшие по возрасту или званию не позволили этого сделать.
Я был рожден в борделе на пиратском острове, спокойно сообщил Лис. И жил там до пяти лет. Королевство отвоевало остров только семь лет назад, но первые попытки его захватить начались еще тогда. В момент, когда к острову подошли два линейных корабля королевства, к сожалению, у нас стоял только бриг. Пока подоспели остальные, нескольких детей успели вывезти. Меня в том числе. Норгал проходил обучение на корабле, куда я попал, благодаря связям его родных, меня смогли зачислить в академию и дать будущее. Вот и вся история.
Да, довольно прогремел Норгал и крепко схватил Лиса за плечо, я не раз спасал задницу этому засранцу. Да, Лис? Тебя бы уже давно сожрали рыбы, если бы я не спасал твой зад. Эй, он отпустил недовольного квартирмейстера и повернул голову к Авике. А ты хотел бы попасть в академию? Я вижу, ты смышленый малый.
Да, сэр. Но, боюсь, мне уже поздно, ответила она, опасаясь после откровений герцога столь пристального внимания.
Никогда не бывает поздно начать нормальную жизнь, возразил Норгал. Ты странный малый, говоришь, что тебе пятнадцать, а голос, как у девчонки. Хотя, видно, ты и не брился ни разу.
Наследственность, сэр, быстро ответила Авика и перешла к другому краю стола, разливая вино по бокалам.
Спой нам, не унимался Норгал. С таким голосом грех не спеть.
Разоблачение уже висело черной тучей над головой, она даже чувствовала, как близко подбираются к ней щупальца смерти, а платок на шее давит словно удавка. Но раздался странный треск и звон, вернув Авику к действительности, и все за столом повернули головы в сторону Лиса. Тот сидел, сжав зубы и рассматривая свою окровавленную руку, из которой торчали куски стекла.
Что с тобой? первым опомнился герцог, он передал Лису салфетку. Ави, проведи его к доктору.
Идем, прошипел Лис, встав из-за стола.
Они вышли из каюты под недоуменные взгляды, но стоило ступить за порог, как Авика отчетливо расслышала следующий вопрос: «Так куда вы направляетесь, герцог?»
Она бы все отдала, чтобы знать ответ и быть уверенной, что покинула Польвару ради дела. Вот только Лис не дал этого сделать. Каким-то образом этот рыжий умудрился испортить все планы, не гоняя ее по палубе со щетками и ведрами. Авика готова была взвыть от подобной несправедливости, а Лис уверенно шел к каюте доктора, даже не посмотрев в ее сторону.
Скоро подойдем к порту, неожиданно произнес он, спускаясь по лестнице. Мы уйдем с галеона, и у меня для тебя только один совет.
Со всем уважением, но
Слушай и не перебивай, он остановился так же резко как чеканил шаг, и посмотрел ей в лицо. Мне нет до тебя никакого дела, но я даю тебе совет. Поэтому слушай внимательно. Никогда не бери того, ценность чего не можешь измерить в деньгах. Даже не вздумай этого делать, если хочешь выжить. Ты понял?
Скоро подойдем к порту, неожиданно произнес он, спускаясь по лестнице. Мы уйдем с галеона, и у меня для тебя только один совет.
Со всем уважением, но
Слушай и не перебивай, он остановился так же резко как чеканил шаг, и посмотрел ей в лицо. Мне нет до тебя никакого дела, но я даю тебе совет. Поэтому слушай внимательно. Никогда не бери того, ценность чего не можешь измерить в деньгах. Даже не вздумай этого делать, если хочешь выжить. Ты понял?
Авика кивнула, не отводя взгляда от квартирмейстера.
Иди в свою каюту, я сам. Наверху Грэм справится.
Он выглядел взволнованным, и Авика почувствовала себя очень неловко. Лис так пристально смотрел на нее, силясь что-то увидеть, что это могло показаться какой-то его навязчивой идеей. И со всех сторон это было более чем странно. За годы в Польваре она привыкла к подобным пристальным взглядам со стороны мужчин, но ловила их только тогда, когда ходила по городу в платье.
Но вот Лис отвернулся и зашагал в сторону докторской каюты, оставляя свою собеседницу одну. Она хотела было вернуться в кают-компанию, но квартирмейстер ясно выразил свое желание, а сейчас ею командовал он, а не герцог или его брат. Пришлось подчиниться.
* * *Совсем скоро они подойдут к порту, часть «Стремительного» перейдет на другой корабль, герцог разобьет команду, а вокруг одни спящие пьяные люди, которые не готовы ей ничего рассказать. Мысли не давали Авике заснуть, и она отчаянно прислушивалась к шагам, волнам, бьющим о борт, и треску на палубе. Желание узнать о планах герцога и выяснить, смог ли тот разгадать карту, заставляли отчаянно искать выход из неприятной ситуации. Она смотрела на деревянные перекрытия и видела в них очертания островов, закрывала глаза, и из черноты выступала карта, поворачивала голову в сторону своих соседей и представляла, что с ними придется провести полгода за сто гелатов. Еще и этот запах
Нет, тихо вздохнула она и слезла с койки, желая выйти на палубу и получить хоть глоток свежего воздуха. Работать за сто гелатов на тевирийцев я точно не собираюсь.
Все вокруг спали, даже человек под склянкой, отсчитывающей тридцать минут каждого часа, сонно закрывал глаза, поддавшись темноте, мерному укачиванию, и спокойствию, но сразу вздрагивал и снова следил за песочными часами.
Порт Торнал! раздался крик сверху.
И в этот же момент, в противовес той тишине, что была еще секунду назад, все зашевелилось, очнулось, пришло в движение. Зазвенел корабельный колокол, на палубу выбежала команда, заняли свои места марсовые, натянули шкоты, а на мостике появился Марк.
Поднимите флаг, распорядился он. Торнал пристально следит за своими водами. У мыса ложимся в дрейф.
Поднять флаг! закричал квартирмейстер Марка, тучный, но юркий мужчина с длинной бородой. Два дня! Корабль не оставлять, первыми пойдут.
Он сообщал действия экипажа, когда «Стремительный» подойдет к порту, но Авика не могла оторвать взгляда от огней на горизонте. На берегу кажется, что достаточно подняться на вершину горы, холма или городской башни, и ты сможешь увидеть каждый клочок города. Но нет, портовые города живут морем, и смотрят только в его сторону, видя перед собой мать, отца, защитника, а часто самого жестокого врага. Люди создали стены, подобные скалам, над которыми подвластно только время. За этими скалами разместили свои дома, зажгли огни, но все равно поставили в углу маленький кораблик из хлеба, чтобы знать, что происходит с родными. У них в семье тоже был такой. Нет людей более суеверных, чем те, кто живет морем. В день, когда кораблик разбился мать не находила себе места и до следующего утра молила богов пощадить. Геродин Вольсер тогда оказался одним из десятка, кто вернулся домой живым.
Торнал, раздался рядом с ней незнакомый голос.
К борту подошел мужчина из команды герцога. К своему удивлению, но теперь, видя кого-либо из ста пятидесяти человек на корабле, она уже делила их на команду Натана и Марка. И если по поводу многих, приходилось еще рассуждать, то этот вне всяких сомнений был из экипажа герцога Виару они отличались не столько большим ростом или телосложением, сколько безжалостностью в глазах. Будто герцог отряд убийц готовил, не иначе. Оставалось только удивляться, откуда он вообще знает всех этих людей. А этот обладал всеми чертами герцогского наемника, к тому же его длинные черные волосы были забраны в хвост и мелкие косички, что позволяло рассмотреть черные рисунки на скулах и шее. Авика не сомневалась, что все его огромное тело покрыто вязью из причудливых узоров, но их удачно скрывали сорочка и куртка.