Сквозь крики и счет пробивался другой звук: странное тихое гудение.
Джордж и Сандаун встали на тюк позади зрителей. Мне хватало роста, чтобы видеть и без этого. В дыму и сумраке я разглядел, что отсчет ведет стоящий в центре круга худой человек с карманными часами. По краям, друг против друга, сидели на корточках двое.
Странное приглушенное гудение исходило от меньшего из них. Он держал во рту всю голову черного петуха и, гудя, вдувал в него воздух, словно это была какая-то волынка в перьях. Его рябой оппонент держал толстого огненно-рыжего петуха между сжатыми коленями. Петух пернатой пружиной ярости рвался вперед. Иначе как с помощью коленей рябой не мог удержать его от нападения до того, как кончится отсчет.
Я видел, как дерутся эти рыжие, сказал Сандаун. Они сильные.
Этот старый мешок с требухой? возразил Джордж. Да любому видно ерепенится и топорщится, а на самом деле трус.
Ты не знаешь птиц, безучастно отозвался Сандаун.
Да? Поспорим?
Индеец посмотрел на него заинтересованнее:
На что?
Чем ближе отсчет подходил к началу, тем громче галдел народ. Джордж наклонился и что-то прокричал индейцу на ухо. Индеец кивнул.
три два один Пускайте!
Гудящий вынул изо рта голову черного петуха и повернул его к противнику. Обалделый петух неуверенно сделал несколько шагов. Красный яростно налетел на него, опрокинул на спину. Болельщики красного гикали и трясли деньгами, зажатыми в кулаках. Красный развернулся и снова налетел на маленького. Хозяин черного петуха перестал гудеть и огорченно стонал, глядя, как его птица лежит кверху лапами в стружках и моргает. Рыжий снова развернулся и набросился на него. Замелькала сталь; несколько секунд он полыхал над несчастной темной птицей, как пламя, пляшущее на конце фитиля. И вдруг словно черный порыв ветра задул пламя. Рыжий сам опрокинулся на спину, вспоротый от глотки до живота. Обалделый черный петух перекатился на бок и встал. Он сделал два неуверенных шага, клюнул распоротого врага в помутневший глаз победный клевок и повалился рядом мертвый. Я даже не видел удара, который убил большого рыжего.
Лезвия. Сандаун плюнул, сердито глядя на шпоры мертвых петухов. Я думал, на них шипы, а не лезвия. Иначе не стал бы спорить.
Джордж ухмыльнулся:
Похоже, большая лысая обезьяна согнула удачу в твоем волшебном центе. С нечеловеческой силой. Может, теперь это неудачный цент
Нет, сказал Сандаун. Он сошел с тюка и сел на него, горестно глядя на свои ноги. Просто это был неудачный удар. Затем он обратил мрачный взгляд на меня, как учитель оборачивается от доски к ученику. Никогда не держи пари, если у птиц мексиканские лезвия на шпорах. Никакого запаса прочности при лезвиях. С шипами ты можешь получить неудачный удар и драться дальше.
Вот в чем беда с вами, краснокожими, объявил Джордж. Никогда не можете признать, что вас победили. Скидывай их.
Сандаун скинул их. Через несколько минут мои сапоги горделиво шагали по сосновой стружке и петушиным перьям, но теперь на ногах Джорджа. Я шел следом мне не терпелось увидеть, что ждет нас дальше. Сандаун остался сидеть на тюке и смотрел на согнутый цент у себя на ладони. Он сказал, что будут еще бои с шипами и он попробует немного отыграться.
В тамбуре следующего вагона я спросил Джорджа о чуде этого другого силача.
Сандаун сказал, он может гнуть монету без пальцев.
Это родственник Сандауна из якима[16], Монтаник, сказал Джордж. Пастор Монтаник. Но бог с ним, нам надо познакомиться с чудесами, которые поближе. И распахнул дверь.
За ней нам открылось неожиданное зрелище венского вальса.
Вагон был устроен как благородный бальный зал, весь в бархате и орехе. Вдоль стен горели керосиновые лампы под абажурами, и богато одетые пары кружились под смутную музыку Штрауса. Эти одышливые звуки выпускала из себя украшенная золотыми листьями фисгармония. Джордж замешкался на секунду, смущенный изысканностью общества, потом храбро улыбнулся мне и вошел.
Улыбка быстро потухла за порогом. Одна за другой пары останавливались и упирались в него взглядом. Золотая фисгармония всхлипнула и умолкла. Джордж сдернул свой большой желтый стетсон и стал извиняться за наше вторжение, запинаясь и шаркая ногами, как батрак. Навстречу ему шагнули седой, с морщинистым лицом скотовод и его жена.
Добрый вечер, мистер Флетчер, сказал он, протянув мозолистую руку.
Улыбка быстро потухла за порогом. Одна за другой пары останавливались и упирались в него взглядом. Золотая фисгармония всхлипнула и умолкла. Джордж сдернул свой большой желтый стетсон и стал извиняться за наше вторжение, запинаясь и шаркая ногами, как батрак. Навстречу ему шагнули седой, с морщинистым лицом скотовод и его жена.
Добрый вечер, мистер Флетчер, сказал он, протянув мозолистую руку.
Когда они обменялись рукопожатием, атмосфера в вагоне изменилась, словно по волшебству. Нахмуренные лбы разгладились. Поджатые губы заулыбались. Фисгармония оправилась от шока и снова запыхтела.
Добрый вечер, мистер Келл. Рад вас видеть, и это правда.
И я тебя, Джордж. Новые сапоги?
На лице Джорджа появилась привычная широкая улыбка. Он нагнулся, задрал штанины и показал звезды и полосы на красивых сапогах.
Для меня новые, сказал Джордж, с улыбкой бросив взгляд в мою сторону. Любезно с вашей стороны, что вы заметили, мистер Сесил. Он повернулся к женщине и отвесил поклон. Добрый вечер, миссис Келл. Танцевали мимоходом, мы с молодым другом. Простите великодушно, что помешали.
Миссис Келл подала длинную изящную руку.
Добрый вечер, Джордж. И желаю удачи. Весь город в ожидании вашего успеха.
Джордж прижал шляпу к груди.
Спасибо, миссис Келл, почтительно сказал он. Надеюсь, не огорчу их.
Он подтянул меня вперед, чтобы представить. Ее узкая ладонь была теплой и мягкой, в отличие от заскорузлой мужниной. Она напомнила мне руку одной из моих теток, и я почувствовал укол в груди.
Перекинувшись несколькими словами, мы распрощались и пошли между танцующими, извиняясь налево и направо. Я не понимал, всех тут знает Джордж или нет, да и не очень это меня занимало. Я все еще думал о Келлах. Вот достойные люди, ничем не уступающие ни одному из тех благородных южан, с кем мне доводилось встречаться. Келл среди здешних был человеком особого покроя необыкновенным, но совсем не в том смысле необыкновенным, как Буффало Билл или Готч. Достоинство ветерана войн с индейцами поистрепалось и поблекло, как старая банкнота. В Готче ничего фальшивого не было, но он не вполне укладывался в обычные представления о homo sapiens. Сесил Келл показался мне и особенным, и в то же время обычным благородным человеком, но обеими ногами стоящим на земле.
Когда мы добрались до конца вагона, я напомнил Флетчеру, что Сандаун все еще смотрит петушиные бои.
У него может целая ночь уйти, чтобы натянуть мои сапоги, сказал Джордж. Он опять говорил шепотом. Кстати, у тебя осталось еще сколько-нибудь Важных Зеленых?
Немного осталось, признал я.
Он взял меня под руку.
Хорошо. Дядя Джордж покажет тебе, как сделать из этого немного целую уйму. И направился в следующий вагон.
Это был спальный вагон, и в нем ни души. Все либо спали, либо гостили в других вагонах. Проход вдоль окон был так узок, что нам пришлось идти гуськом. Когда Джордж прошел на цыпочках мимо одного из купе, дверь позади него открылась и из нее выдвинулась немыслимая кипа белья на двух маленьких ножках. Я решил помочь.
Давай помогу, мальчик.
Я принял кипу, и передо мной оказалось лицо красивой азиаточки. Под моим взглядом оно стало быстро менять цвета, как китайский фейерверк. Вагон шатнуло, и ей, чтобы не упасть, пришлось обхватить меня за талию. Я почувствовал, что на моем лице тоже начались пиротехнические явления.
Спасибо, большое спасибо, с запинкой сказала девушка. Она стала обходить меня, приговаривая: Добрый вечер, большое спасибо. Она увидела Джорджа и радостно повернулась к нему. А, добрый вечер, мистер Флетчер.
И вам добрый, мисс Сью Лин, сказал он. Это мой новый товарищ. Мятежник Джонни Нашвилл Третий.
Меня качало вместе с кипой, но будь я неладен, если позволю ему шутить надо мной.
Джонатан Спейн, мэм, поправил я. Джонатан Э. Ли Спейн. Счастлив познакомиться. Очарован.
Я пустил в ход всю галантность, какую мог призвать на помощь, мне страшно захотелось познакомиться поближе с этим разноцветным блуждающим огоньком. Джордж игнорировал и мою галантность, и мое желание.
Сью, золотко, где остальная прислуга? тихо спросил он. Попряталась?
Она ответила так же тихо, только тонким голосом:
Вы, может быть, пойти в ту сторону, куда идете. Может быть, в том вагоне. Может быть, последняя дверь. Мне надо идти в другую сторону.