Märchen / Сказки. Книга для чтения на немецком языке - Герман Гессе 7 стр.


5

von den Brücken überspannt стянутой мостами

6

fasste ich mir ein Herz я собрался с духом

7

wartete auf ihr Kind была беременна

8

als es nun gegen den Herbst ging однажды в начале осени

9

Dem Herrn Binßwanger habe ich gern einmal einen Gefallen getan Мне было приятно оказать услугу господину Бинсвангеру

10

Heimweh machte навевала тоску по дому

11

Gelt (диал.) не правда ли

12

fand Gefallen daran зд.: остался доволен

13

über alle Hecken через все преграды

14

mit der schönen Strengen с прекрасной строгой женщиной

15

wich er nicht von der Geliebten он не отставал от возлюбленной

16

mein Leben lässt sich mit keinem Kamm wieder glattstreichen мою жизнь уже не причесать никаким гребнем

17

nun tat er allen Abbitte теперь он просил у всех прощения

18

kreisten frohmütig in kunstvollen Verschlingungen umeinander und in Paaren durch die Luft и радостно кружились парами по воздуху, сплетаясь друг с другом

19

glückverheißender Tag день,почитающийся счастливым

20

er tilgte sie aus seinem Gedächtnisse он вычеркнул их из памяти

21

Winter rüttelte an der alten Hütte зима вломилась в старую хижину

22

das Gebot der Sitte требования обычая

Назад