Дюма Александр
Робін Гуд
Королівська версія
Александр Дюма (18021870) добре відомий широкому колу читачів, навіть зовсім юних. Блискучий французький романіст і в наш час залишається одним із найбільш читаних авторів у світі, а наклади його книжок обчислюються мільйонами примірників.
Хтось підрахував, що з-під пера Дюма вийшло близько шестисот томів це неймовірно багато, не кожному до снаги навіть прочитати стільки за все життя. Драми, комедії, серйозні дослідження, історичні хроніки, незліченні романи, подорожні нариси, збірки оповідань усю цю різноманітну й нерівноцінну спадщину створила людина, яка не здобула систематичної освіти, зате мала фантастичний літературний талант, життєлюбність, надзвичайну фантазію і здатність відтворювати на папері те, що малювала його уява.
Один критик, сучасник письменника, казав: «Дюма? Та це ж так само легко, як сніданок вічного холостяка!» І все ж цей «сніданок» протягом понад півтора сторіччя «живить» усе нові покоління читачів. Хоч про що би писав великий француз про трьох мушкетерів чи Генріха Наваррського, про епоху Регентства, Французьку революцію чи Середньовіччя, історична достовірність його романів не така вже й важлива. Головне тут енергійна дія з вигадливим розвитком, численні персонажі живі, не вільні від усіляких крайнощів у вчинках і переконаннях, сповнені принадності, романтичних почуттів та поривань до свободи, утвердження людської гідності й тих цінностей, без яких світ у будь-яку епоху байдужіє й порожніє.
Недруги звинувачували Дюма в тому, що він занадто втішний, плідний та марнотратний. А для нього стати інакшим було неможливо! Одного разу письменника спитали, як він уявляє собі життя, і Дюма відповів: «Як переможну ходу від юності до могили». Що ж, його власна «хода» виявилася цілком вдалою.
Драми Дюма, поставлені на сценах кращих французьких театрів, підкорювали глядачів, науковці високо цінували історико-публіцистичний трактат письменника «Галлія і Франція», а коли роман «Три мушкетери» (1844) став бестселером, у Парижі ходив жарт: якщо на якомусь незаселеному острові живе Робінзон Крузо, то він напевно зараз читає «Трьох мушкетерів».
У середині XIX сторіччя на читачів ринула справжня літературна лавина: в період від 1845-го по 1855-й Дюма публікував по 78 томів на рік, охопивши у своїх книгах майже всю історію Франції. За «Трьома мушкетерами» зявилися «Двадцять років потому» (1845) та «Віконт де Бражелон» (18481850), «Королева Марґо» (1845), «Графиня де Монсоро» (1846) та «Сорок пять» (18471848), серія книг, що описували занепад французької монархії. А пригодницький роман із сучасного життя «Граф Монте-Крісто» (18451846) приніс Дюма небувалу славу та багатство.
В останні роки життя письменник створив низку романів, героями яких стали легендарні герої Середньовіччя, і серед них Робін Гуд. Один із таких романів перед вами, але, як і творіння інших авторів, він не дає відповіді на запитання: ким насправді був славетний ватажок лісового розбійницького братства і як склалася його справжня доля.
Робін Гуд і сьогодні залишається однією з найзагадковіших постатей британського Середньовіччя. Це про нього науковці дотепер пишуть: «Історичний прототип цих балад і легенд, імовірно, існував, але особу його не встановлено». За одними джерелами, такий собі шляхетний розбійник, що мешкав у Шервудському лісі поблизу Ноттінґема, жив у другій половині XII сторіччя, за іншими на початку XIV і навіть у XV сторіччі. Одні дослідники називають його йоменом, тобто вільним землеробом, інші знатним дворянином, позбавленим титулу й володінь через підступність ворогів. Батьківщиною Робіна Гуда вважається селище Локслі, а його лісове воїнство, що налічувало кілька десятків вільних стрільців, складалося з надзвичайно згуртованих, відважних, винахідливих і по-своєму шляхетних людей. Найчастіше в баладах про Робіна Гуда згадуються його друзі й помічники: Маленький Джон, чернець-бенедиктинець брат Тук, Віллі Ґемвел та син лісника Мач. Усього цих балад відомо понад сорок, і вони дійшли до наших днів практично повністю.
Справжню історію Робіна Гуда, найімовірніше, відновити вже не вдасться, але його образ протягом останніх двох сторіч став важливим явищем європейської культури. До нього зверталися видатні письменники та драматурги, творці десятків кінофільмів і серіалів, анімаційних стрічок та коміксів. Саме імя Робін Гуд стало прозивним для людей, які повстають проти несправедливості та жорстокого пригноблення.
Кожен із тих, хто намагався збагнути таємницю життя та походження шляхетного сміливця з Шервудського лісу, створював «свого Робіна Гуда», й іноді ці Робіни Гуди так само не схожі один на одного, як персонаж роману Вальтера Скотта «Айвенго» і славетний розбійник головний герой фільму Рідлі Скотта, якого зіграв Рассел Кроу.
Проте легенда про Короля Лісів жива, багатолика і, як і раніше, сповнена романтичної чарівливості. І зараз ви тримаєте в руках одну з версій життя Робіна Гуда, що вийшла з-під нестримного майстерного пера справжнього короля історико-пригодницького жанру великого Александра Дюма.
Частина перша. Вигнанець
1
Історія, про яку йтиметься, починається за тих часів, коли королем Англії був Генріх II Плантагенет на прізвисько Короткий Плащ.
Був березень 1162 року, холодний і вогкий. Пізнього вечора звивистими стежками Шервудського лісу, що в графстві Ноттінґем, їхали двоє геть виснажених довгим шляхом вершників. На землю спадав густий туман, а крижані пориви вітру, в яких ще відчувався подих зими, змушували мандрівців щільніше кутатись у плащі. Один із них, на вигляд старший, що впевненіше тримався в сідлі, раз по раз поглядав на затягнуте похмурими хмарами небо.
Як гадаєш, Рітсоне, чи не захопить нас дорогою буря? спитав він, повертаючи обличчя до супутника. Вітер не вщухає Ми часом не збилися зі шляху?
Уже близько, пане. Щонайбільше за годину ми будемо коло дверей лісникової хати.
Хотілося б сподіватись А скажи-но мені: чи цьому лісникові можна довіряти?
Ґілберт Гед людина сувора, чесна і щира; моя сестра живе за ним, як за камяною горою. Він влаштує вас, сер, у всьому, з цілковитою пошаною вислухає легенду, вигадану вашою милістю, і беззастережно повірить у неї, адже брехня й недовіра йому просто невідомі Ну ось я ж казав! Бачите попереду відсвіти вогню на деревах? Ми вже майже приїхали
Поглянь-но, чи не прокинувся малюк?
Що йому станеться? байдуже буркнув Рітсон. Сопе собі, як ведмежа в барлогу Але мені досі незрозуміло, нащо вашій милості весь цей клопіт. Для чого берегти життя малій істоті, яка так шкодить вашим інтересам? Скажу відверто: якщо надумаєте назавжди здихатися цього цуценяти, тільки дайте знак. Мій клинок до ваших послуг Лишень пообіцяйте згадати про мене в заповіті
Стули пельку! Різкий вигук змусив Рітсона замовкнути. І думати забудь про це. Та припни свого дурного язика померти має таємниця його народження. Мені й на думку не спадало бажати смерті безневинної дитини. Ліпше я житиму в страху, що коли-небудь уся правда розкриється, ніж зі смертним гріхом на своєму сумлінні Вихований у родині простого селянина, хлопчик не довідається ні про своє знатне імя, ні про статок, що сьогодні він утратив, сам того не знаючи
Як собі хочете, сер лицар! холодно відгукнувся Рітсон. Проте, щиро кажучи, життя його не варте і половини поневірянь, яких ми зазнали в дорозі
Лицар мовчки відвернувся, а невдовзі вершники вже спішувалися перед ошатним будиночком, що нагадував гніздо вивірки, сховане в гущавині лісу.
Гей, Ґілберте Геде! голосно гукнув Рітсон. Одчиняй, приятелю! Впусти змерзлих подорожніх погрітися біля вогню.
Почулося глухе гарчання собак, із-за дверей, зачинених на засув, чоловічий голос сторожко спитав:
Хто там так пізно вештається?
Одчиняй! Це Роланд Рітсон, рідний брат твоєї Марґарет. Невже лишиш нас тут стояти, як жебраків, га, ліснику? нетерпеливився Рітсон.
Нарешті двері прочинились, і запізнілі гості ввійшли.
Рітсон, відкинувши полу плаща, зразу потайки поклав на лаву великий згорток і ступив крок назустріч лісникові.
Ґілберт Гед, привітно кивнувши шваґрові, шанобливо вклонився його супутнику:
Ласкаво просимо, сер лицар. Вибачайте, що тримав вас під дверима так довго. Хижка моя стоїть на відлюдді, а в лісі повно розбійників. Мушу бути обережним. Сідайте ближче до вогню, почувайтесь як удома, обсушіться, а коло ваших коней є кому поклопотатися Агов, Лінкольне! гукнув лісник із сіней до помічника. Постав панських коней під навіс: у стайні затісно. Та кинь їм кілька оберемків соломи та сіна в годівницю
На голос чоловіка до кімнати вбігла молода жінка. Рітсон одразу кинувся до неї з обіймами, усміхаючись і вигукуючи:
Марґарет, дорогенька! Дай-но я тебе розцілую! Ти, сестричко, зовсім не змінилася, ба навіть погарнішала: очі сяють, румянець на щічках. Відколи цей лісовий бурмило тебе засватав, ти стала справжньою красунею!