These were autumn mornings, the very time of year when kings of old went forth to conquest; and I, never stirring from my little corner in Calcutta, would let my mind wander over the whole world. At the very name of another country, my heart would go out to it, and at the sight of a foreigner in the streets, I would fall to weaving a network of dreams,the mountains, the glens, and the forests of his distant home, with his cottage in its setting, and the free and independent life of far-away wilds. Perhaps the scenes of travel conjure themselves up before me and pass and repass in my imagination all the more vividly, because I lead such a vegetable-like existence that a call to travel would fall upon me like a thunder-bolt. In the presence of this Cabuliwallah I was immediately transported to the foot of arid mountain peaks, with narrow little defiles twisting in and out amongst their towering heights. I could see the string of camels bearing the merchandise, and the company of turbanned merchants carrying some their queer old firearms, and some their spears, journeying downward towards the plains. I could see. But at some such point Minis mother would intervene, imploring me to beware of that man.
Minis mother is unfortunately a very timid lady. Whenever she hears a noise in the street, or sees people coming towards the house, she always jumps to the conclusion that they are either thieves, or drunkards, or snakes, or tigers, or malaria, or cockroaches, or caterpillars. Even after all these years of experience, she is not able to overcome her terror. So she was full of doubts about the Cabuliwallah, and used to beg me to keep a watchful eye on him.
I tried to laugh her fear gently away, but then she would turn round on me seriously, and ask me solemn questions:
Were children never kidnapped?
Was it, then, not true that there was slavery in Cabul?
Was it so very absurd that this big man should be able to carry off a tiny child?
I urged that, though not impossible, it was highly improbable. But this was not enough, and her dread persisted. As it was indefinite, however, it did not seem right to forbid the man the house, and the intimacy went on unchecked.
Once a year in the middle of January Rahmun, the Cabuliwallah, was in the habit of returning to his country, and as the time approached he would be very busy, going from house to house collecting his debts. This year, however, he could always find time to come and see Mini. It would have seemed to an outsider that there was some conspiracy between the two, for when he could not come in the morning, he would appear in the evening.
Even to me it was a little startling now and then, in the corner of a dark room, suddenly to surprise this tall, loose-garmented, man laden with bags; but when Mini would run in smiling, with her O Cabuliwallah! Cabuliwallah! and the two friends, so far apart in age, would subside into their old laughter and their old jokes, I felt reassured.
One morning, a few days before he had made up his mind to go, I was correcting my proof sheets in my study. It was chilly weather. Through the window the rays of the sun touched my feet, and the slight warmth was very welcome. It was almost eight oclock, and the early pedestrians were returning home with their heads covered. All at once I heard an uproar in the street, and, looking out, saw Rahmun being led away bound between two policemen, and behind them a crowd of curious boys. There were blood-stains on the clothes of the Cabuliwallah, and one of the policemen carried a knife. Hurrying out, I stopped them, and enquired what it all meant. Partly from one, partly from another, I gathered that a certain neighbour had owed the pedlar something for a Rampuri shawl, but had falsely denied having bought it, and that in the course of the quarrel Rahmun had struck him. Now, in the heat of his excitement, the prisoner began calling his enemy all sorts of names, when suddenly in a verandah of my house appeared my little Mini, with her usual exclamation: O Cabuliwallah! Cabuliwallah! Rahmuns face lighted up as he turned to her. He had no bag under his arm to-day, so she could not discuss the elephant with him. She at once therefore proceeded to the next question: Are you going to the father-in-laws house? Rahmun laughed and said: Just where I am going, little one! Then, seeing that the reply did not amuse the child, he held up his fettered hands. Ah! he said, I would have thrashed that old father-in-law, but my hands are bound!
On a charge of murderous assault, Rahmun was sentenced to some years imprisonment.
Time passed away and he was not remembered. The accustomed work in the accustomed place was ours, and the thought of the once free mountaineer spending his years in prison seldom or never occurred to us. Even my light-hearted Mini, I am ashamed to say, forgot her old friend. New companions filled her life. As she grew older, she spent more of her time with girls. So much time indeed did she spend with them that she came no more, as she used to do, to her fathers room. I was scarcely on speaking terms with her.
Years had passed away. It was once more autumn and we had made arrangements for our Minis marriage. It was to take place during the Puja Holidays. With Durga returning to Kailas, the light of our home also was to depart to her husbands house, and leave her fathers in the shadow.
The morning was bright. After the rains, there was a sense of ablution in the air, and the sun-rays looked like pure gold. So bright were they, that they gave a beautiful radiance even to the sordid brick walls of our Calcutta lanes. Since early dawn that day the wedding-pipes had been sounding, and at each beat my own heart throbbed. The wail of the tune, Bhairavi, seemed to intensify my pain at the approaching separation. My Mini was to be married that night.
From early morning noise and bustle had pervaded the house. In the courtyard the canopy had to be slung on its bamboo poles; the chandeliers with their tinkling sound must be hung in each room and verandah. There was no end of hurry and excitement. I was sitting in my study, looking through the accounts, when someone entered, saluting respectfully, and stood before me. It was Rahmun the Cabuliwallah. At first I did not recognise him. He had no bag, nor the long hair, nor the same vigour that he used to have. But he smiled, and I knew him again.
When did you come, Rahmun? I asked him.
Last evening, he said, I was released from jail.
The words struck harsh upon my ears. I had never before talked with one who had wounded his fellow, and my heart shrank within itself when I realised this; for I felt that the day would have been better-omened had he not turned up.
There are ceremonies going on, I said, and I am busy. Could you perhaps come another day?
At once he turned to go; but as he reached the door he hesitated, and said: May I not see the little one, sir, for a moment? It was his belief that Mini was still the same. He had pictured her running to him as she used, calling O Cabuliwallah! Cabuliwallah! He had imagined too that they would laugh and talk together, just as of old. In fact, in memory of former days he had brought, carefully wrapped up in paper, a few almonds and raisins and grapes, obtained somehow from a countryman; for his own little fund was dispersed.
I said again: There is a ceremony in the house, and you will not be able to see any one to-day.
The mans face fell. He looked wistfully at me for a moment, then said Good morning, and went out.
I felt a little sorry, and would have called him back, but I found he was returning of his own accord. He came close up to me holding out his offerings with the words: I brought these few things, sir, for the little one. Will you give them to her?
I took them and was going to pay him, but he caught my hand and said: You are very kind, sir! Keep me in your recollection. Do not offer me money!You have a little girl: I too have one like her in my own home. I think of her, and bring fruits to your childnot to make a profit for myself.
Saying this, he put his hand inside his big loose robe, and brought out a small and dirty piece of paper. With great care he unfolded this, and smoothed it out with both hands on my table. It bore the impression of a little hand. Not a photograph. Not a drawing. The impression of an ink-smeared hand laid flat on the paper. This touch of his own little daughter had been always on his heart, as he had come year after year to Calcutta to sell his wares in the streets.
Tears came to my eyes. I forgot that he was a poor Cabuli fruit-seller, while I was. But no, what was I more than he? He also was a father.
That impression of the hand of his little Pārbati in her distant mountain home reminded me of my own little Mini.
I sent for Mini immediately from the inner apartment. Many difficulties were raised, but I would not listen. Clad in the red silk of her wedding-day, with the sandal paste on her forehead, and adorned as a young bride, Mini came, and stood bashfully before me.
The Cabuliwallah looked a little staggered at the apparition. He could not revive their old friendship. At last he smiled and said: Little one, are you going to your father-in-laws house?
But Mini now understood the meaning of the word father-in-law, and she could not reply to him as of old. She flushed up at the question, and stood before him with her bride-like face turned down.
I remembered the day when the Cabuliwallah and my Mini had first met, and I felt sad. When she had gone, Rahmun heaved a deep sigh, and sat down on the floor. The idea had suddenly come to him that his daughter too must have grown in this long time, and that he would have to make friends with her anew. Assuredly he would not find her as he used to know her. And besides, what might not have happened to her in these eight years?
The marriage-pipes sounded, and the mild autumn sun streamed round us. But Rahmun sat in the little Calcutta lane, and saw before him the barren mountains of Afghanistan.
I took out a banknote and gave it to him, saying: Go back to your own daughter, Rahmun, in your own country, and may the happiness of your meeting bring good fortune to my child!
Having made this present, I had to curtail some of the festivities. I could not have the electric lights I had intended, nor the military band, and the ladies of the house were despondent at it. But to me the wedding-feast was all the brighter for the thought that in a distant land a long-lost father met again with his only child.
The Home-Coming
Phatik Chakravorti was ringleader among the boys of the village. A new mischief got into his head. There was a heavy log lying on the mud-flat of the river waiting to be shaped into a mast for a boat. He decided that they should all work together to shift the log by main force from its place and roll it away. The owner of the log would be angry and surprised, and they would all enjoy the fun. Everyone seconded the proposal, and it was carried unanimously.
But just as the fun was about to begin, Mākhan, Phatiks younger brother, sauntered up and sat down on the log in front of them all without a word. The boys were puzzled for a moment. He was pushed, rather timidly, by one of the boys and told to get up; but he remained quite unconcerned. He appeared like a young philosopher meditating on the futility of games. Phatik was furious. Mākhan, he cried, if you dont get down this minute Ill thrash you!
Mākhan only moved to a more comfortable position.
Now, if Phatik was to keep his regal dignity before the public, it was clear he ought to carry out his threat. But his courage failed him at the crisis. His fertile brain, however, rapidly seized upon a new manœuvre which would discomfit his brother and afford his followers an added amusement. He gave the word of command to roll the log and Mākhan over together. Mākhan heard the order and made it a point of honour to stick on. But he overlooked the fact, like those who attempt earthly fame in other matters, that there was peril in it.
The boys began to heave at the log with all their might, calling out, One, two, three, go! At the word go the log went; and with it went Mākhans philosophy, glory and all.
The other boys shouted themselves hoarse with delight. But Phatik was a little frightened. He knew what was coming. And, sure enough, Mākhan rose from Mother Earth blind as Fate and screaming like the Furies. He rushed at Phatik and scratched his face and beat him and kicked him, and then went crying home. The first act of the drama was over.
Phatik wiped his face, and sat down on the edge of a sunken barge by the river bank, and began to chew a piece of grass. A boat came up to the landing and a middle-aged man, with grey hair and dark moustache, stepped on shore. He saw the boy sitting there doing nothing and asked him where the Chakravortis lived. Phatik went on chewing the grass and said: Over there, but it was quite impossible to tell where he pointed. The stranger asked him again. He swung his legs to and fro on the side of the barge and said: Go and find out, and continued to chew the grass as before.
But now a servant came down from the house and told Phatik his mother wanted him. Phatik refused to move. But the servant was the master on this occasion. He took Phatik up roughly and carried him, kicking and struggling in impotent rage.
When Phatik came into the house, his mother saw him. She called out angrily: So you have been hitting Mākhan again?
Phatik answered indignantly: No, I havent! Who told you that?
His mother shouted: Dont tell lies! You have.
Phatik said sullenly: I tell you, I havent. You ask Mākhan! But Mākhan thought it best to stick to his previous statement. He said: Yes, mother. Phatik did hit me.
Phatiks patience was already exhausted. He could not bear this injustice. He rushed at Mākhan and hammered him with blows: Take that, he cried, and that, and that, for telling lies.
His mother took Mākhans side in a moment, and pulled Phatik away, beating him with her hands. When Phatik pushed her aside, she shouted out: What! you little villain! Would you hit your own mother?
It was just at this critical juncture that the grey-haired stranger arrived. He asked what was the matter. Phatik looked sheepish and ashamed.
But when his mother stepped back and looked at the stranger, her anger was changed to surprise. For she recognized her brother and cried: Why, Dada! Where have you come from?
As she said these words, she bowed to the ground and touched his feet. Her brother had gone away soon after she had married; and he had started business in Bombay. His sister had lost her husband while he was there. Bishamber had now come back to Calcutta and had at once made enquiries about his sister. He had then hastened to see her as soon as he found out where she was.
The next few days were full of rejoicing. The brother asked after the education of the two boys. He was told by his sister that Phatik was a perpetual nuisance. He was lazy, disobedient, and wild. But Mākhan was as good as gold, as quiet as a lamb, and very fond of reading. Bishamber kindly offered to take Phatik off his sisters hands and educate him with his own children in Calcutta. The widowed mother readily agreed. When his uncle asked Phatik if he would like to go to Calcutta with him, his joy knew no bounds and he said: Oh, yes, uncle! in a way that made it quite clear that he meant it.