15
«Thou feedest them with the bread of teares; and giuest them plenteousnesse of teares to drinke» (Ps. 80:5). Ср. со словами Тита о дочери в III, 2, 3738:
Толкую я страдальческие знаки,
Сказала: нет питья ей, кроме слез,
(She says she drinks no other drink but tears,
Brew'd with her sorrow).
16
См. книги Ветхого завета Исход (21: 2325) и Левит (24:20), в которых Lex talionis дан как часть закона Моисея. Ранее в книге Бытия он входит в состав Ноева завета: «Кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека» (Быт. 9:6). См. также в пьесе Шекспира «Мера за меру» (V, 1):
«An Angelo for Claudio, death for death!»
Haste still pays haste, and leisure answers leisure;
Like doth quit like, and MEASURE still FOR MEASURE.
17
См. в Евангелиях: «Не судите, да не судимы будете; Ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить» (Мф. 7:12); «Итак будьте милосерды, как и Отец ваш милосерд. Не судите, и не будете судимы; не осуждайте, и не будете осуждены; прощайте, и прощены будете; Давайте, и дастся вам: ибо, какою мерою мерите, такою же отмерится и вам» (Лк. 6:3638). См. также Мк. 4:24.
18
Поклянемся все,
Что будем мы осуществлять упорно
Жестокую злодеям-готам месть,
Что мы их кровь увидим иль умрем
С позорной мыслью, что не отомстили
19
Но столь он праведен, что мстить не станет.
О небо, за Андроника отмсти!
Ср. Рим. 12:19: «Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь».
20
Edwards Ph. Op.cit., p. lii.
21
«Tappease their groaning shadows that are gone» (I, 1, 129).
22
В пьесе эти два убийства разделены избранием императора, но я объединяю их в одно событие с точки зрения развития конфликта.
23
В прозаической «Истории Тита» и в балладе в завязке нет ни подобного жертвоприношения, ни убийства. В повести постоянно подчеркивается природная порочность Императрицы: она убийца, прелюбодейка, обманщица, властолюбка. Так что Шекспир в завязке придает Таморе толику человечности и отчасти отбирает ее у Тита.
24
«Titus, unkind and careless of thine own» так характеризует себя Тит в первой сцене трагедии (I, 1, 89).
25
Сцены с мухой (III, 2) нет в ранних кварто, она впервые появляется в тексте Фолио.
26
Тит воспринимает его как вестника Неба, сам клоун уверяет, что ему «Бог не велит» раньше срока стремиться на Небо, он идет во дворец уладить ссору («блаженны миротворцы»), прощаясь, он благословляет Тита («God be with you, sir», IV, 3, 119), обрекшего его на верную смерть.
27
См. подробнее: Микеладзе Н.Э. «Мера за меру» в контексте праздника св. Стефана // Шекспировские чтения 2010. М., 2010. С. 6270.
28
I am no baby, I, that with base prayers I should repent the evils I have done (V, 3, 184185).
29
См. подробнее: Микеладзе Н.Э. Преобразование сюжета мести в «Гамлете» // Медиаскоп. 2010. Вып. 4. http://mediascope.ru/node/676
30
Не случайно многие видят в его Тите первый набросок характера Лира.
31
I am Richard II, know ye not that? // Nichols J. Bibliotheca Topographica Britannica. L., 1780. Vol. I. P. 525526.
32
Bate J. Was Shakespeare an Essex Man? // Proceedings of the British Academy. 2009. N 162. P. 128.
33
Scott-Warren J. Was Elizabeth I Richard II?: The Authenticity of Lambardes «Conversation» // The Rev. of English Studies. Oxf., 2013. Vol. 64. N 264. P. 208230.
34
Tillyard E.M.W. The Elizabethan World Picture. N.Y.: Vintage Books, 1959. P. 3031, 35. См. также: Tillyard E.M.W. Shakespeares History Plays. L.: Chatto & Windus, 1944.
35
Канторович Э. Два тела короля: Исследования по средневековой политической теологии / Пер. с англ. М.А. Бойцова и А.Ю. Серегиной. М.: Изд-во Института Гайдара, 2014. С. 93112.
36
Там же. С. 102.
37
Там же. С. 111.
38
О мессианской жертве Ричарда и роли декоронации см.: Sherman D. «What more remains?»: Messianic Performance in Richard II // Shakespeare Quarterly. Wash. (DC), 2014. Vol. 65, N 1. P. 2248; Schuler R.M. De-Coronation and Demonic Meta-Ritual in Richard II // Exemplaria. 2005. Vol. 17, N 1. P. 169214; Schuler R.M. Magic Mirrors in «Richard II» // Comparative Drama. 2004. P. 151181. Интересно, что современный исследователь видит в хронике предшественницу «барочной драмы» в трактовке В. Беньямина: Luis-Martínez Z. Shakespeares Historical Drama as Trauerspiel: Richard II and After // English literary history. 2008. Vol. 75, N 3. P. 673705.
39
См.: Thompson K.F. Richard II, Martyr // Shakespeare Quarterly. 1957. Vol. 8, N 2. P. 159166.
40
Канторович Э. Указ.соч. С. 93.
41
Там же. С. 94.
42
См., напр.: Sinfield A. Royal Shakespeare: theatre and the making of ideology // Political Shakespeare. New essays in cultural materialism / Ed. by Jonathan Dollimore and Alan Sinfield. Cornell Univ. Press, 1985. P. 158181 (в особенности фрагмент о постановках Питера Холла, p. 160).
43
Ср. с критикой Стивеном Гринблаттом «монологического историзма», озабоченного поиском «единого политического видения», предполагаемого связным и последовательным. К такой воображаемой «точке отсчета» привязывают литературоведческий анализ, чтобы доказать, что литература «отражает взгляды своего периода», но «с безопасного расстояния»: «The earlier historicism tends to be monological; that is, it is concerned with discovering a single political vision, usually identical to that said to be held by the entire literate class or indeed the entire population Protected then from interpretation and conflict, this vision can serve as a stable point of reference to which literary interpretation can securely refer. Literature is conceived to mirror the period's beliefs, but to mirror them, as it were, from a safe distance» (Greenblatt St. The Power of forms in the English Renaissance. Pilgrim Books, 1982. P. 5).
44
Канторович Э. Указ. соч. С. 95.
45
Здесь и далее русский перевод М. Донского цитируется по изд.: Шекспир У. Полное собрание сочинений: В 8 т. / Под общей ред. А. Смирнова и А. Аникста. М.: Искусство, 1958. Т. 3. С. 409514. Английский оригинал цитируется по изд.: The Oxford Shakespeare: Richard II / Ed. by Anthony B. Dawson and Paul Yachnin. Oxford: Oxford University Press, 2011.
46
Ричард II. C. 421.
My gorgeous palace for a hermitage,
My gay apparel for an almsmans gown,
My figured goblets for a dish of wood,
My sceptre for a palmers walking staff (Richard II. Р. 224).
47
Ричард II. C. 487.
Make me that nothing have with nothing grieved,
And thou with all pleased that hast all achieved! (Richard II. Р. 246).
48
Канторович Э. Указ.соч. С. 106.
49
Ричард II. C. 486.
Now mark me how I will undo myself:
I give this heavy weight from off my head
And this unwieldy sceptre from my hand,
The pride of kingly sway from out my heart,
With mine own tears I wash away my balm,
With mine own hands I give away my crown,
With mine own tongue deny my sacred state,
With mine own breath release all duteous oaths,
All pomp and majesty I do forswear (Richard II. Р. 245246).
50
Шекспир употребляет этот глагол в схожей по контексту сцене отречения Короля Лира от престола: «Now we will diuest vs both of Rule, Interest of Territory, Cares of State» (I:1:49).
51
Его слова Холиншед передает косвенной речью: «He demanded of the esquier whie he did not his dutie». См. электронный текст «Хроник»: http://www. english.ox.ac.uk/Holinshed/texts.php?text1=1587_4942. Единственное исключение предсмертные слова Ричарда: «пусть дьявол заберет Генриха Ланкастера и тебя вместе с ним» (strake the esquier on the head, saieng The diuell take Henrie of Lancaster and thee togither). Интересно, что эта фраза не выделяется в отдельную строку, как Холиншед обычно делает с прямой речью.
52
Ричард II. C. 508.
My brain Ill prove the female to my soul,
My soul the father, and these two beget
A generation of still-breeding thoughts (Richard II. Р. 275).
Интересно, что мозг здесь предстает как женское начало, дающее жизнь мыслям, оплодотворенным «мужской» душой.
53
Агамбен Дж. Homo sacer. Суверенная власть и голая жизнь. М.: Изд-во «Европа», 2011.
54
Уточняя Агамбена, этот термин предложил А. Эткинд. См.: Etkind A. Warped Mourning: Stories of the Undead in the Land of the Unburied. Stanford, California: Stanford University Press, 2013.
55
Ричард II. C. 509.
And these same thoughts people this little world
In humours like the people of this world,
For no thought is contented. (Richard II. Р. 275).
56
Ричард II. C. 509.
But whateer I be,
Nor I nor any man that but man is
With nothing shall be pleased till he be eased
With being nothing. (Richard II. Р. 276277).
57
Ричард II. C. 509510.
Music do I hear?
Ha, ha, keep time. How sour sweet music is
When time is broke and no proportion kept.
So is it in the music of mens lives;
And here have I the daintiness of ear 45
To check time broke in a disordered string,
But for the concord of my state and time
Had not an ear to hear my true time broke. (Richard II. Р. 277).
58
Канторович Э. Указ. соч. С. 111.
59
О деятельной и созерцательной жизни см.: Burke P. Viewpoint: The Invention of Leisure in Early Modern Europe // Past & Present. 1995. Vol. 146, N 1. P. 136150; Lombardo P.A. Vita activa versus vita contemplativa in Petrarch and Salutati // Italica. 1982. P. 8392; Matzner F. Vita activa et Vita contemplativa. Lang, 1994. Тема продолжает оставаться актуальной в связи с трудами Ханны Арендт. См.: Yarbrough J., Stern P. Vita activa and vita contemplativa: Reflections on Hannah Arendts political thought in The Life of the Mind // The Review of Politics. 1981. Vol. 43, N 3. P. 323354.