Идиш и идишская культура в Беларуси - Маргарита Акулич 5 стр.


3.1 Минск и идиш. Введение идиша в общественную жизнь Минска

Минск и идиш


Интересные надписи на интересном языке. Источник: http://dimdim1979.livejournal.com/4050.htm


До 1917-го года Минск для беларуских евреев был важнейшим политическим, религиозным и демографическим центром. Правительство Беларуси того времени проявляло повышенный интерес к идишистским образовательным, культурным, научным программам, который опирался на преданность евреев Минска. Поэтому Минск рассматривался в качестве еврейского города, и еще до «Советов» это обеспечило большую успешность идишистского эксперимента в нем, намного большую успешность, чем в других беларуских советских городах.

Судьба еврейского идиша в Советском Союзе изучалась: Цви Гительманом, Мордехаем Альтшуллером, Михаилом Кретицковым, Геннадием Эстрайхом, Джеффри Вэйдлингером, Давидом Шнеером.

После выбора большевиками в качестве официального языка идиша (июньский декрет 1919-го года), а не «клерикального» иврита и не «буржуазного» русского, обучение во всех еврейских советских школах на идише привело к приоритетности идиша с точки зрения пропаганды и проведения разных мероприятий (культурного и научного значения). Идиш являлся для большинства евреев языком родным, и именно благодаря ему евреев можно было идентифицировать.

Поскольку «Союз» начал заниматься национальным строительством, бывшая Российская империя стала перекраиваться в социалистическую федерацию народностей, и при этом происходила трансформация представителей народов царской России в граждан большевистского нового общества. Религию, как институт, большевики делегитимизировали и использовали как «определитель» нацпринадлежности для народов этого «Союза».

Для евреев не подходило деление по территориальному признаку или признаку проживания в какой-то из республик. Оно лишь увеличивало их дисперсность. Идиш стал инструментом советизации «еврейской улицы» и важным критерием национальной еврейской идентичности. Это означало приобретение им нового статуса в жизни евреев Минска (в жизни как культурной, так и политической, и научной).

После того, как в Минске был установлен советский режим (в начале 1919-го года), всем еврейским изданиям, помимо выпускаемого бундовцами «Дер векер», суждено было оказаться распущенными.

Летом 1919-го года (в августе), когда в Минск вступили польские войска, был в городе осуществлен погром и убито более тридцати представителей еврейской национальности.

С сентября месяца 1919-го года в Минске начался выход ежедневной сионистской газеты «Форн фек», после  ежедневной бундовской газеты «Дер минскер векер».

Когда польские войска были изгнаны, общину распустили, в 1920-х годах (в их начале) произошла ликвидация еврейских партий (лишь Поалей Цион, просуществовала до 1928-го года).

В городе имело место создание многочисленных культурных учреждений под руководством Евсекции, сети школ на идише, еврейского отделения (с такими секторами как исторический, литературный и филологический) в Институте беларуской культуры, Еврейского учительского института при Беларуском университете.

Осуществлялся на идиш выход ряда изданий, например, ежедневной газеты «Октябер» (в 1925-й1941-й годы) и литературного журнала «Штерн».

1921-й год стал годом создания Минской еврейской театральной студии на идиш, возглавляемой М. Рафальским. В 1922-м  1926-м годах прошло обучение членов студии в Москве. Эту студию в 1926-м году преобразовали в БелГОСЕТ (Беларуский государственный еврейский театр), ему передали здание, принадлежавшее бывшей хоральной синагоге Минска.

В1930-х годах произошло закрытие всех еврейских школ и институтов. Многих представителей еврейской культуры подвергли репрессиям.

Введение идиша в общественную жизнь Минска



Еврейской версией кампании по «коренизации», состоявшей в господдержке учреждений и организаций, которые работали на идише, был введен этот еврейский язык в общественную жизнь Минска.

В Минске имело место появление письменного идиша в публичных местах, он в истории города впервые оказался «видимым». К примеру, на здании ЖД-вокзала название этого города было написано, в том числе, и на идише. Прибывавшие в Минск пассажиры видели среди иных и еврейские буквы, и они осознавали, что в столице Беларуси идиш наделен официальным статусом. Это обстоятельство и видимая «еврейскость» столицы Беларуси придавала Минску особую притягательность.

В то время написание текстов на идише, размещенных в общественных местах Минска, было абсолютно нормальным для жителей города. Но многочисленные приезжие воспринимали это с большим удивлением.

Многие важные городские учреждения, к примеру, Госуниверситет, были снабжены вывесками с официальными их наименованиями, написанными на идише и беларуском. Жители Минска слышали идиш по радио, видели его в субтитрах в городских кинотеатрах. Когда проходили выборы, о них объявляли на идише. На идише Центризбиркомом получалась корреспонденция, и на нем граждане подавали заявления в парторганизации о том, чтобы их включили в список кандидатов.

Если посмотреть на инструкции, которые были предназначены почтовым работникам, то можно сделать вывод, что в Беларуси имело место конституционное языковое равноправие. Это делало идиш языком, которой пользовалась и местная бюрократия, и обычные минские евреи в своей повседневной жизни. Минск, возможно, был единственным из всех восточноевропейских городов, куда можно было направлять открытки и письма с написанием адресатов на идиш.

3.2 Идиш как язык, использовавшийся в области юриспруденции и судопроизводства. Применение идиша на мероприятиях в Минске

Идиш как язык, использовавшийся в области юриспруденции и судопроизводства



Употребление идиша в порядке эксперимента началось в сфере юридической, он таким образом стал проникать в область юриспруденции. Начало 1926-го года  это время создания Минской центральной еврейской палаты, работавшей на идише и обслуживавшей Минский округ. В работавшем на идише суде шло рассмотрение как гражданских, так и уголовных и экономических дел. В 1928-м году Еврейским бюро было заявлено, что за период с 1926-го по 1928-й годы еврейский суд Минска превратился в органичную часть системы общесоветского управления.

Поскольку языком судопроизводства стал идиш, евреи из Минска и его пригородов (местечек) начали доверять суду. Так, согласно рассказу одного из работников еврейского суда, большая часть евреев Минска (порядка 80-ти процентов) предпочитали обращаться именно в суд еврейский, особенно если они обвинялись по делам, относящимся к уголовным. Это объяснялось, прежде, всего языком, на котором евреям удобно было говорить в суде. Кроме того, при использовании идиша судьи-евреи намного лучше понимали обвиняемых. Ведь судье нужно, чтобы понять человека, разбираться в разных тонкостях  в противоречиях, обычаях, и даже в интонационных нюансах.

Применение идиша на мероприятиях в Минске


1859 год. Родился Шолом-Алейхем. Источник:

https://grani-ru.appspot.com/Culture/Literature/m.225805.html


Идиш являлся одним из языков, которые предназначались, чтобы в Беларуси при «сооветах» происходило культурное возрождение народов. Люди слышали его звучание в театрах, на концертах и в пьесах, в Государственным еврейским хоре и в Беларуском государственном еврейском театре. В Минске это происходило регулярно. Люди в Беларуси знакомились с литературными произведениями на идише, проникновение которого имело место в культурные Минские заведения.

Весной 1926-го года (21-го числа) имело место проведение литературного вечера, посвященного десятилетию со дня кончины Шолома-Алейхема (еврейского известнейшего писателя). Вечер этот проходил в Беларуском гостеатре. Проведение его было поручено Нохуму Ойсландеру, рассказавшему о писателе и его творчестве беларусам, евреям и русским.

Идишу евреи Минска, независимо от их взглядов на политику или чего-либо еще, отдавали, несомненно, приоритет на отдыхе и при посещении общественных мероприятий.

3.3 Применение идиша на спортивных мероприятиях и спортклубах в Минске. Обучение на идише

Применение идиша на спортивных мероприятиях и спортклубах в Минске



Сразу после окончания Первой мировой войны имело место основание Минского союза еврейской молодежи, название которого было «Yung-Skout». Им устраивались для девочек и мальчиков из еврейских семей, находящихся в 12  16-летнем возрасте, праздники и спортивные мероприятия. Это помогало духовному развитию подростков, знакомству их с народным еврейским творчеством, культурным и идишистским наследием. На всех мероприятиях, организованных этим союзом, практиковалось использование идиша. В то же время произношение ключевых спортивных терминов из-за отсутствия их в идише было обычно по-русски.

Назад Дальше