Практикум по переводу с русского языка на английский. Уровни В2  С2. Книга 1. Серия © Лингвистический Реаниматор - Татьяна Олива Моралес


Практикум по переводу с русского языка на английский. Уровни В2  С2. Книга 1

Серия © Лингвистический Реаниматор


Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2019

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2019


Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.


Мои контактные данные

тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@mail.ru


Сайты:

http://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

С уважением,Т. М. Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии

© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.


Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.


Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.


Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

*  неправильный глагол.

Дом (house)  русское слово / его английский эквивалент. /

То (-)  данное слово не нужно переводить на английский язык.

Практикум по переводу с русского языка на английский на наиболее сложные грамматические темы: согласование времен, страдательный залог, условные придаточные предложения, придаточные предложения времени

Адаптированные упражнения

Упражнение 1

Переведите на английский язык. Переведите данные предложения в косвенную речь, используя «He said that / She said that«в качестве главных предложений, исходя из смысла контекста.


 Мне сказали (say*/ said), что этот мебельный магазин (furniture store) лучше всех (the best of all).


Однако (however) я этого не вижу (see).


Гипермаркетмебели (furniture hypermarket), который находится около моего дома, гораздо лучше (much better) и ассортимент (range) там намного шире (much wider).


 Интересно (I wonder), что бы он сказал, если бы я надела (put) эти сапоги (boots).


 В комнате было холодно.


Войдя (on coming in), я включила (turn on) свет (light) и разожгла (lit) камин (fireplace).


Было очевидно (obviously), что в Москве уже давно не было такой (such a) холодной (cold) зимы (winter).

 В комнате очень холодно.


Пожалуйста, закройте окно.


Я только что (just) Я только что (recover) Я только что (after) Я только что (bad) Я только что (cold).


 Я бы купила (buy) Я бы купила (shoes), Я бы купила (so) Я бы купила (expensive).


 Я думала, что весной (in the spring) Я думала, что весной (life) Я думала, что весной (finally) Я думала, что весной (get better), Я думала, что весной (happen).


Всё (everything) Всё (go*/ went, gone) Всё (wrong).


 Прошлым летом (last summer)Прошлым летом