Тайна старинного грота - Энид Блайтон 7 стр.


Пегги спустилась по винтовой лестнице, чтобы разбудить Нору, которая всё ещё крепко спала. Старшая сестра потрясла её, и Нора сразу села в кровати, даже толком не проснувшись.

 Нора! Свет в башне! Одевайся, и идём, идём скорее, Джек по дороге тебе всё объяснит!  воскликнула Пегги.

Нора чуть не упала с постели: наконец-то дождались, намечается приключение! Девочки одевались в темноте. Джек запретил зажигать свет в башне на случай, если их увидят из Старого дома.

 Если мы видим их свет, они видят наш!  объяснил Джек.

 Верно, капитан!  Майк оделся мигом, как пожарный. Правда, надел носки наизнанку и застегнул ветровку не на те пуговицы да ладно, никто и не придирался.

Все были готовы через пять минут. Джек взял свой фонарик и ещё один фонарик отдал Пегги. Дети спустились по лестнице, вышли из двери маленькой башни и пересекли сад, чувствуя запах жимолости и далёкий аромат моря.

 А Нора в тапочках идёт,  хихикнула Пегги.  Сандалики не нашла.

 Ш-ш!  зашипел на неё Джек.  Мало ли кто услышит. Нам теперь надо таиться и от чужих, и от своих.

Они как можно тише спустились по каменистой тропинке к пляжу. Волны то накрывали берег, то откатывались назад, шурша мелкими камешками. Луна выплыла из-за облака и словно специально для детей осветила берег. Джек остановился и посмотрел на море.

 Никаких признаков лодки пока нет,  прошептал он.  Давайте заберёмся в какую-нибудь пещеру и будем караулить. Наверное, люди из Старого дома скоро придут на пляж.

Дети вошли в небольшую пещеру недалеко от тропинки, ведущей на пляж с крутого утёса. Они думали, что если спрячутся там, то легко увидят, кто поднимается на утёс. Ребята сидели на сухом песке на полу пещеры и ждали, разговаривая шёпотом. Нора дрожала от волнения и сказала, что у неё коленки трясутся.

 Слышите, как они друг о друга стучат?

Внезапно дети услышали кое-что другое. Голоса! Ребята застыли от удивления: голоса звучали не в отдалении, а совсем близко. Джек осторожно выглянул из пещеры, когда луна скрылась за облаком.

 По-моему, там Фелипе Диас и тот сонный парень по имени Луис,  прошептал Джек.

 Но как они попали на пляж?  удивился Майк.  Мы не видели, как они спускались по тропе с утёса, а она единственный путь на пляж на пару миль! Скалы слишком крутые, там никто не лазает опасно

 Ну дела-а,  протянул Джек.  Может, они пришли сюда заранее. Ждали в пещере, например, как и мы. Надеюсь, нас не заметили!

Нору мелко затрясло, когда она услышала слова Джека. Майк покачал головой.

 Если бы эти двое обнаружили нас, то сразу турнули бы с пляжа,  объяснил он.  Они уж точно не хотят, чтобы мы видели лодку. Слушайте! Что такое?!

Над серебристо-чёрной водой нарастал тихий гул.

 Моторная лодка!  сказал Джек взволнованным шёпотом.  Вон оттуда выходит, из-за скалы.

Дети вытянули шеи, точно гусята, осторожно выглядывая из-за выщербленного края отверстия, которое служило входом в пещеру. На мгновение взошла луна, и дети увидели большую моторную лодку, сверкающую в лунном свете. Она приближалась к берегу. Её шум разносился далеко в тишине ночи.

И вдруг мотор стих. Лодка бесшумно заскользила в маленькую бухту, где Джордж держал свою лодку. Оттуда дети уже не видели моторку.

 Должно быть, она у маленькой деревянной пристани Джорджа,  прошептал Джек.  Что ж, посмотрим на контрабанду, когда Диас и Луис пройдут мимо нас по дороге к утёсу.

Ждали с нетерпением. Но только звук приглушённых голосов доносился до них да постукивание борта лодки о деревянный пирс. Да сколько можно

Снова раздался гул, и моторная лодка выскользнула из бухты, быстро направилась к открытому морю, обходя скалистые мысы.

 Они придут через секунду,  сказал Джек.  Теперь сидите тихо, как мыши,  не чихайте и не кашляйте, ради бога!

Нора сразу почувствовала, что вот-вот чихнёт. Она достала платок и уткнулась в него лицом, задержала дыхание. Ох, не помогает! Сейчас она выдаст их укрытие!

Но чих так и не раздался.

На самом деле ничто не нарушило тишину, не застучало по камням, не прошуршало и не прошелестело. Ни тени не мелькнуло перед пещерой. Даже голоса смолкли.

Через полчаса дети нетерпеливо заёрзали.

 Как, по-твоему, Джек, где они?  прошептала Нора.

 Понятия не имею,  сказал Джек. И вдруг сообразил:  Слушайте! Если их не слышно и лодки нет, значит, на лодке они и ушли! Логично?

 Ну, тогда и нам хорошо бы выйти и осмотреться немного,  заметил Майк.  Можно, Джек?

 Можно,  разрешил Джек.  Только молчи: может, их здесь нет, а может, я и ошибся нечего рисковать.

Они тихо пробрались в маленькую бухту, где был деревянный пирс. Лодка Джорджа была пришвартована к нему. Джек зажёг свой фонарик и указал на песок: там остались следы.

 Давайте пойдём по следам назад и посмотрим, откуда они ведут,  предложил Майк.  Хотел бы я знать, как эти люди прошли на пляж мимо нас и куда потом делись.

Итак, освещая дорогу фонариками, дети направились по следам двух пар ботинок: из бухты, вокруг пляжа и в большую пещеру!

 Значит, они всё время прятались здесь!  сказал Джек.

 Смотри!  произнёс Майк озадаченным голосом, размахивая фонариком.  Перед пещерой только две цепочки следов, а надо четыре. Получается, они не спустились в пещеру по тропе с утёса. Тогда как они пришли?

Назад