Janulka, córka Fizdejki - Stanisław Witkiewicz 3 стр.


4

Glissander nazwisko utworzone od fr. glisser: ślizgać się. [przypis edytorski]

5

bon pour tout (fr.) dobry do wszystkiego, zdolny do wszystkiego. [przypis edytorski]

6

fraucymer (z niem. Frauenzimmer: komnata kobiet, pokój dla dam) damy dworskie, stałe towarzystwo królowej czy księżnej. [przypis edytorski]

7

anglez (z fr. anglais: angielski) rodzaj surduta, męskie okrycie, popularne w średnich warstwach społecznych w XIX w., zwane także tużurkiem (z fr. toujours: zawsze lub tous les jours: codziennie, na codzień). [przypis edytorski]

8

fatermerder (niem. Vatermörder: ojcobójca) wysoki, sztywny kołnierzyk u koszuli. [przypis edytorski]

9

halsztuch a. halsztuk (niem. Halstuch) element męskiego stroju, popularny w XVIII i XIX w., rodzaj apaszki a. szeroki krawat. [przypis edytorski]

10

gallifety a. galife spodnie do wysokich butów, podobne do bryczesów. [przypis edytorski]

11

kumpoł wyjaśnień co do tej ostatniej może udzielić sam autor lub jaki inny były oficer lejbgwardii pawłowskiego pułku, z I batalionu [przyp. Witk.]. [przypis autorski]

12

Oswald Spengler (18801936) niemiecki filozof historii i kultury. [przypis edytorski]

13

Tristan Tzara (18961963) poeta francuski, jeden z twórców i teoretyków dadaizmu. [przypis edytorski]

14

piurblagista (z fr. pur: czysty, i blague: dowcip, bzdura) tu: dadaista. [przypis edytorski]

15

Henri Bergson (18591941) filozof francuski. [przypis edytorski]

16

problem Hyrkana nawiązanie do dramatu Witkacego Mątwa, czyli Hyrkaniczny światopogląd. [przypis edytorski]

17

y compris (fr.) w tym; włączając. [przypis edytorski]

18

Seine Durchlaucht (niem.) Jego Wysokość. [przypis edytorski]

19

Hermann Minkowski (18641909) niemiecki matematyk i fizyk. [przypis edytorski]

20

un tout petit brin de sang sémite (fr.) maleńka odrobina krwi semickiej. [przypis edytorski]

21

spółrzędne dziś popr.: współrzędne. [przypis edytorski]

22

liczby zespolone (mat.) liczby będące elementami rozszerzenia ciała liczb rzeczywistych o jednostkę urojoną i. [przypis edytorski]

23

Also, mein lieber (niem.) A więc, mój drogi. [przypis edytorski]

Назад