Кумыкский язык. Перспективы развития в условиях глобалиции - Багаутдин Аджаматов 6 стр.


Мало кто знает, что модель, по которой писали свои труды Карамзин, Соловьев, Рыбаков и вся официальная история, внедрил в умы россиян внук шотландских королей, католик и массон Якоб Брюс. Откуда и как появилась его кабинетная рукопись, никто не знает. Но, она стало лекалом для остальных российских историков. По нему, по его руководству, первый российский историк Василий Татищев в XVIII веке создал фундаментальный труд «История России с древнейщих времен», где логика и факты пришли в вопиющее противоречие друг с другом. Исчезли из обихода упоминания о такой стране, как Дешт-и Кипчак, о державе, простиравшейся от Дальнего Востока до Атлантики, стране, которой платили дань Китай, Римская империя, Византийская империя. А изпод пера учителя гимназии Санкт-Петербурга Наумова в 1823 году появился термин «татаро-монгольское нашествие», которое затем было взято на вооружение некоторыми псевдоисториками и политиками.

К сожалению, мы веками глазели с улыбкой сострадания на степь, не понимая, что она и есть  наша великая Родина. Поверив в ложь, мы отвернулись от нее. Сегодня, благодаря гласности, многие смогли убедиться, что у нашей родины многотысячелетняя история, что наши предки создавали нынешнюю Европу Я призываю весь тюркский мир объединиться вокруг своей матери  своей колыбели, своей исторической родины, которую мы знали как Великая степь, Тартария, Сарматия, Дешт-и Кипчак, а ныне Россия. Это будет огромная созидательная сила, которая поможет миру избавиться от страшного зла, диктата кучки международных нуворишей, возомнивших себя властителями и хозяевами наших судеб и жизней».

Русско-тюркские связи имеют многовековую историю. С глубокой древности происходило взаимопроникновение культур, налаживались торгово-экономические и политические связи. Как выразился академик А. Н. Кононов: «Российская история и филология неотделимы от тюркской истории и филологии, тюркские языки составляют лексический хребет русского языка Связь русского и тюркских языков зафиксирована историей с незапамятных времен».

В выступлении на торжественном собрании, посвященном 1000-летию Казани, В. В. Путин сказал: «Ряд отечественных историков прямо называют историю Золотой Орды частью истории самой России. Еще задолго до появления централизованной российской государственности было немало примеров политического взаимодействия русских и татар (тюрок), их интенсивных торговых связей, тесного переплетения интересов.

Западные европейцы исходили и исходят из того, что русские  это вчерашние татары: «Ведь немногим более ста лет тому назад они были настоящими татарами». (Хакимов Р. С. Каково быть татарином?  Казань: Ин-т истории им. Ш. Марджани АН РТ, 2016.  С. 69).

Российский историк Вадим Рудаков в одном из своих выступлений отметил, что «русская аристократия в XIXVI веках говорила на тюркском языке. Это считалось правилом хорошего тона».

Российские ученые Д. А. Елхов, А. Т. Фоменко и Г. В. Носовский считают, что в Средние века на Руси было двуязычие. Почти все говорили на русском и тюркском языках. Имеются документальные сведения о тюркско-татарском происхождении русских царей Ивана Грозного, Бориса Годунова, Петра I, Александра Невского, а также целого ряда выдающихся в истории России личностей.

В 1976 году Академией наук Казахской ССР (Институт языкознания) была выпущена в свет книга-монография Е.Н.Шиповой «Словарь тюркизмов в русском языке». Предлагаемый Словарь тюркизмов составлен на материале русских и тюркских языков, многочисленных исследований о тюркизмах русских и иностранных авторов и является первым трудом в истории лексикографии в этой области.

Ценность предлагаемого Словаря состоит, прежде всего, в том, что автор, будучи ученым-лексикографом, поставил перед собой задачу не только включить все зарегистрированные в словарных источниках и в работах отдельных авторов тюркизмы, но и по мере возможности раскрыть их этимологию. В нем раскрыта этимология слов-тюркизмов и история их появления в русском языке. Широко представлена также вошедшая в русский язык тюркская лексика, начиная с древнерусских памятников письма. Значительное место отводится устной и просторечной лексике, сохранившейся в русских диалектах и используемой писателями в художественных произведениях, а также в периодической печати.

Словарь содержит около двух тысяч тюркизмов, вошедших в русский язык, из них лишь небольшая часть представляет собой архаизмы, большая же часть входит в лексику современного русского языка. Содержание словаря отражает ситуацию в русско-тюркской этимологической литературе. (Е. Н. Шипова. Cлoвapь тюpкизмoв в руccкoм языкe. Aлмa-Aтa: «Наука» АН KaзCCP, 1976).

Словарь содержит около двух тысяч тюркизмов, вошедших в русский язык, из них лишь небольшая часть представляет собой архаизмы, большая же часть входит в лексику современного русского языка. Содержание словаря отражает ситуацию в русско-тюркской этимологической литературе. (Е. Н. Шипова. Cлoвapь тюpкизмoв в руccкoм языкe. Aлмa-Aтa: «Наука» АН KaзCCP, 1976).

Д. Добров в своей статье «Тюркизмы в русском языке» (17 ноября 2014 г.), пишет: «Обычно, говоря о тюркизмах в русском языке, приводят только слова, хотя можно выделить еще и глубокое синтаксическое сходство древнерусского языка и тюркского. Синтаксическое же и лексическое сходство древнерусского и тюркского языков, относящихся к разным языковым семьям, в конечном итоге заставит нас пересмотреть нашу начальную историю  происхождение русского языка и, следовательно, русского народа, ибо это необъяснимо с точки зрения ни славянской теории».

Назир Будаев в книге «Западные тюрки в странах Востока» приводит более 600 японских слов сходных с тюркскими языками.

На XIX Международном конгрессе востоковедов, состоявшемся в 1935 году в Риме, профессор из Уругвая Б. Феррарио выступил с докладом о возможном родстве языка кечуа с тюркскими, алтайскими языками. Джон Макинтош в своей работе, изданной в 1853 году в Вашингтоне о происхождении индейцев Северной Америки, говорит о генетическом родстве языка индейцев сиу-хока с тюркскими языками.

Другой автор, А. Р. Аравио, в своих комментариях к памятнику литературы майя «И чол кин» также говорит о родстве языка майя с тюркскими. В подтверждении своих гипотез они оба приводят примеры из лексики этих народов. В 1967 году, в шведском журнале «Ethnos» (Этнос) ориенталист Упсальского университета Стиг Викавдер, пишет о наличии в языке майя не только «большого количества явно тождественных слов» с турецким, но и о таком же тождестве или сходстве грамматического строя этих языков.

В наши дни язык кечуа с теми иными различиями бытует в Перу, Эквадоре, Боливии, частично и в некоторых районах Аргентины, Чили и в некоторых из них, наряду с испанским, является вторым государственным языком (Прототюрки и индейцы Америки. По следам одной гипотезы. Часть 2).

Приведенные выше сведения об исторических связях тюркских народов, а также рост осознанияпредставителями других народов своего тюркского прошлого, единства с тюркским миром, стремление к возрождению языка своих предков  это важные предпосылки для сохранения и распространения тюркских языков на международной арене.

«Российская Империя в прошлом и Российская Федерация в настоящем, по сути, была и есть не чисто русское государство, а всегда была русско-тюркским государством. Россия была отколовшейся частью Золотой Орды, которая в течение веков вбирала в себя другие части Золотой Орды. Даже сегодня тюркская составляющая России остается довольно высокой. Это  10 тюркских республик, которые составляют 15% населения и 21% территории России». (А. Салпагаров. Тюркские государства Кавказа и Крыма).

Обращение России к своим азиатским (тюркским) корням, тесное политическое и экономическое сотрудничество с тюрко-мусульманскими государствами  это залог стабильности и успешного развития во всех направлениях.

***

Живи сегодня так, чтобы завтра твоим детям и внукам не было за тебя стыдно.

В.А.Филатов

Филатов Владимир Аниканович преподаёт лингвистические дисциплины более 40 лет  сначала работал в школе, затем в вузе. Заведовал кафедрой, руководил факультетом. Более 10 лет возглавлял Донецкое областное отделение Всеукраинской общественной организации «Русского движения Украины». Опубликовал около 150 научных работ и более 300 статей в защиту русского языка и права человека на свободное использование родного языка. Отклики на них со словами благодарности приходили не только из стран ближнего зарубежья, но даже из Австралии, США, Канады.

Издал книги «На каком языке нам молчать?» (2004), «Парадоксы, афоризмы и другие миниатюры» (2005). «Право на возмездие» (2008). Подготовлена к печати очередная обойма парадоксов, наблюдений и невинных вопросов («Миниатюры с натуры»), в которой более 5000 миниатюр.

Как профессионал автор пытается донести до всех, что свободное использование родного языка  вовсе не право, устанавливаемое властью или конституцией, а потребность человека. Как потребность дышать. По мнению В.А.Филатова, в вопросах использования родного языка не может быть компромиссов, разрешений или запретов. К родному языку народа приложимо понятие необходимости, а не соглашения, договорённости или разрешения. Компромиссы  область политики, а родной язык для народа и каждой отдельной личности  это необходимая реальность, это право на равные гражданские возможности, на воспитание и образование детей, на полноценную творческую жизнь. А когда вопрос касается здоровья нации  лекарств и пояснений к ним,  то родной язык  это право на жизнь и здоровье. Какие могут быть компромиссы и разрешения, если родной язык необходим человеку как воздух и вода? Он  насущная потребность. Потребность мыслить, как и потребность дышать, нельзя запретить или разрешить. Она вне запретов и разрешений, потому что она  потребность.

Назад Дальше