The Open Boat. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования. Часть 4 - Стивен Крейн 2 стр.


The surfs roar (рёв прибоя) The surfs roar (здесь был приглушён)The surfs roar (но его тональность) The surfs roar (была)The surfs roar (тем не менее)The surfs roar (громовой) The surfs roar (и могучей)The surfs roar (когда) The surfs roar (лодка) The surfs roar (плыла) The surfs roar (по высоким волнам)The surfs roar (люди) The surfs roar (сидели, слушая) The surfs roar (этот рёв).


«Well swamp (мы утонем) «Well swamp (точно)«Well swamp (сказали все).


It is fair to sayIt is fair to say (здесь нужно справедливо заметить) It is fair to say (что не было) It is fair to say (ни одной спасательной станции) It is fair to sayIt is fair to say (в радиусе двадцати миль вокруг)It is fair to say (но люди не знали) It is fair to say (этого факта) It is fair to say (в результате чего) It is fair to say (они отпускали) It is fair to say (мрачные) It is fair to say (и осуждающие) It is fair to say (словечки) It is fair to say (относительно) It is fair to say (остроты зрения) It is fair to say (национальных спасателей)It is fair to say (четыре хмурых человека) It is fair to say (сидели в лодке) It is fair to say (и удивляли друг друга) It is fair to say (ставя рекорды) It is fair to say (по изобретению) It is fair to say (новых эпитетов).


«Funny (забавно) «Funny (что они нас не видят)«Funny


The light-heartedness (беззаботность) The light-heartedness (былых времён) The light-heartedness (полностью исчезла)The light-heartedness (их обострённому воображению) The light-heartedness (было легко) The light-heartedness (представить) The light-heartedness (картины) The light-heartedness (всевозможной) The light-heartedness (некомпетентности) The light-heartedness (слепоты) The light-heartedness (и даже)The light-heartedness (трусости)The light-heartedness (это был берег) The light-heartedness (обитаемой) The light-heartedness (земли)The light-heartedness (и) The light-heartednessThe light-heartedness (и им становилось всё больнее и больнее) The light-heartedness (оттого, что) The light-heartedness (оттуда) The light-heartedness (не исходило никаких признаков жизни).


«Well (так)«Well (сказал капитан)«Well (в конце концов)«Well (я полагаю) «Well (что мы должны) «Well (попробовать действовать сами)«Well (если) «Well (мы останемся здесь) «Well (слишком долго)«Well (ни у кого из нас) «Well«Well (не останется сил) «Well (чтобы плыть) «Well (после того, как) «Well (лодка пойдёт ко дну)«Well


And so (и тогда) And so (механик)And so (который) And so (был на вёслах)And so (направил лодку) And so (прямо) And so (к берегу)And so (ощущалось лёгкое) And so (напряжение) And so (в мышцах)And so (были кое-какие) And so (мысли).


«If (если) «If (мы не все) «If (доберёмся до берега)«If (сказал капитан)«If (если мы не все доберёмся до берега)«If (я надеюсь) «If (вы, ребята,) «If (знаете) «If (куда) «If (отослать) «If (известие) «If (о моей смерти)«If


They then (потом они) They then (коротко обменялись) They then (адресами) They then (и распоряжениями)They then (что же касается) They then (настроя) They then (людей)They then (появилась) They then (большая доля) They then (ярости) They then (в их душах)They then (скорее всего) They then (это) They then (можно было бы) They then (сформулировать) They then (так)They then


«If I am going (если мне предстоит) «If I am going

The Open Boat. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования

Часть 4


Стивен Крейн

Переводчик Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес

Составитель Татьяна Олива Моралес


© Стивен Крейн, 2020

© Татьяна Олива Моралес, перевод, 2020

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2020


Авторское право переводчика

Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Аннотация

Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод американского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с английского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Пособие содержит 2199 английских слов, идиом и американизмов. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык на уровнях А2  С2.

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика  120

Для ежедневного общения на общие темы  2000

Для чтения несложных текстов общей тематики  4 000  5 000

Чтение сложных текстов  10 000

Уровень носителя языка  10 000  20 000

Комментарий автора

Считается, что на уровне носителя языка (С2) лексический запас должен составлять не менее 10 000  20 000 слов. Давайте разберёмся, что именно это означает, чтобы не строить себе лишних иллюзий.


В данном случае речь идёт именно об активном словарном запасе, а не о пассивном. Активным словарным запасом является тот набор слов, которым говорящий пользуется ежедневно.


Пассивным словарным запасом являются слова и выражения, которые их носитель без труда распознаёт в текстах или речи, и с лёгкостью переводит на свой родной язык, избегая, при этом, их употребления


Данное учебное пособие содержит 2199 английских слов и идиом. То, в каком именно запасе, активном или пассивном, останется у вас данная лексика, целиком зависит от вас.


Этот учебник можно пройти, просто выполнив все тесты и упражнения, как говорится, не напрягаясь, а можно пройти его, как следует, выучив всю предлагаемую лексику. Понятно, что результат во втором случае будет намного выше, чем в первом

Аудирование

Знание английского языка на уровнях С2 предполагает овладение словарным запасом не менее 10 000  20 000 слов, всей нормативной грамматикой; а также свободное восприятие английской / американской речи на слух.

Свободное восприятие английской / американской речи на слух

Аудирование  самая сложная, но при этом неотъемлемая составляющая, с которой приходится сталкиваться при изучении английского языка. Однако, данную проблему можно решить, если ежедневно «погружать» себя в английскую и американскую речь. Для этого в интернете есть масса возможностей.


Смотрите

европейское телевидение https://www.presstv.com/Live


Слушайте

английское https://www.bbc.co.uk/sounds/play/live:bbc_world_service

или американское радио https://www.radio.net/s/msnbc


Смотрите фильмы с субтитрами https://yomovies.club/


Помимо этого, проблему с аудированием эффективно и сравнительно быстро помогают решить подкасты, содержащие английские / американские тексты с аудио приложениями. Один такой подкаст предлагает вам данное учебное пособие.

Назад