И во́лнами сквозь зарю
Расходится вдохновение
Растворяются преграды, когда
Сходятся страсть и движение
В океан превращается точка
Расширяясь в одно мгновение
В расстояниях нет нужды
Если создаётся слияние
Чувств переплетённых коса
В одновременности желаний
Рассветы растворяются в расстояниях
Неизбежное будто стрела
Но по-прежнему сновидения вьются
И мелодию играет струна
Ни такие. Ни другие. Вре́менные.
Ни такие. Ни другие. Вре́менные.
Следы. На мокром. Песке.
В будущем. Прошедшем. Уверенные.
И это не просто момент
В нём звук, останавливаясь, замирает
А потом исчезает всё
Будто падает в пропасть с края
Соприкоснутся ли ноты снова
В мелодии беспечных высот?
Обменяются ли утренним взглядом
Море и горизонт?
Те подумали, эти ошиблись
И собирают теперь осколки
Если в бездну, то за мечтой
Сквозь ушко́ раскалённой иголки
Ждут иллюзий пустые чаши
Проникновение в звездопад
А разум календари листает
Возрождение назначая наугад
Ни такие. Ни другие. Вре́менные.
Следы. На мокром. Песке.
В будущем. Прошедшем. Уверенные.
Было тёмное, стало странное
Было тёмное, стало странное
На лицах шутов отражение
Важнее видений нечаянных
В ритмах бубнов вращение
Это тени и немножко Солнца
А в глазах отблеск дождей
Между пальцев текут ре́ки
Прошлых и будущих дней
Рядом шёпот и эхо
Одновре́менно и навсегда
Для света ночь не помеха
Ведь танцует пламя костра
Листья меняют форму
И оттенки от Весны до Зимы
Путь в свободном падении
И познании тайн глубины
Unio Mentalis
Меж известным и неизвестным
Двери, ведущие к преображению
Калейдоскоп мыслей и чувств
Будто ветви весеннего вдохновения
Объединённый разум стрела
Что летит за пределы реальностей
Воображение как два крыла
Мечтай, соединяя полярности
Память хранит пережи́тое
Восприятие рисует грани
Мышление для смыслов тропа
А речь, как искра́
Что проявляет сознание
Вселенная в каждом из нас
Наша суть и наши желания
Предков и потомков союз
В непрерывном процессе слияния
Комментарий: В переводе с латыни Unio Mentalis означает объединение психического.
Unio Corporalis
Человек не только сознание
Но ещё воплощённое тело
Форма, при помощи которой
Шагаем по жизни смело
Исследуем просторы Бытия
Свои и чужие границы
И действуя, создаём результат
Познавая Мир по крупицам
Через тело находим опыт
Достижения и ошибки
Идя по спирали развития
Принимаем и дарим улыбки
Палитру наслаждений и боли
Как и циклы струящихся лет
Проживаем телесности благодаря
И за собой оставляем след
Способ лучше понять себя
И обрести наконец своё место:
В слиянии тела и разума
Путь ко всему интересному
Комментарий: В переводе с латыни Unio Corporalis означает объединение телесного.
Unus Mundus
Неделимое на части пространство
Как дар одно на всех
Разнообразием своим переливаясь
Не ведает пределов и помех
А мы опора друг для друга
Идущие сквозь во́лны перемен
Везде и всюду постоянный
Меж всем живым обмен
Пронизаны взаимностью движения
Большое в малом, малое в большом
И если выживем, то только вместе
Лелея наш Всеобщий Дом
Объединённый Мир как чудо
Вмещающее все на свете чудеса
Все виды и явления Природы
В одном дыхании добра
Комментарий: В переводе с латыни Unus Mundus означает объединённый Мир.
После шторма (в соприкоснувшихся сердцах)
После шторма
В стремящихся взглядах
Остаётся ясность
Разноцветием листопада
И много не надо
В спокойствии ве́тра
Буквами письмо сложить
Пусть прочтут его где-то
Бесследно чтобы не прошли
И не забылись бури рьяные
Каждый, кто их вдыхал
Выдыхал зори багряные
Выдыхал зори багряные
Упрямо и беспрестанно
Проникновенным эмоциям вторя
В метелях и ливнях помня
Бескрайнее море
Воле позволив вырваться
В смехе и чистых слезах
Люди нашли друг друга
В соприкоснувшихся сердцах
Я вернусь
Я вернусь
Даже если через сотни веков
В летней зелёной траве
Я вернусь
Без сомнений и пышных слов
Побывав в неизведанной мгле
Я вернусь
Ведь, приговор вынося
Должен сам занести меч
Я вернусь
Туда, где вспомнят меня
И слышится славянская речь
Я вернусь
В русло родимой реки́
Потоком стремительных вод
Я вернусь
И рухнут замки́
А Солнце осветит небосвод
Я вернусь
Потому что ждут впереди
Несметные повороты путей
Я вернусь
Потому что хочу
Узреть возрожденье огней
Комментарий: Начальная фраз «Я вернусь, даже если через сотни веков» является отсылкой к песне Игоря Талькова Я вернусь.
Дождь внезапно-непредвиденный
Дождь внезапно-непредвиденный
Мантры шепчет вслух
Прорезая ночное молчание
Пробуждая неистовый дух
Его голос в просторы ширится
Песню небес разнося
И вспышками сквозь неизвестное
Ноты грядущего дня
Аккорды звучной мелодии
Во вдохах и выдохах ливня