Anima Mundi - Сергей Александрович Ермаков 3 стр.


И во́лнами сквозь зарю

Расходится вдохновение


Растворяются преграды, когда

Сходятся страсть и движение

В океан превращается точка

Расширяясь в одно мгновение


В расстояниях нет нужды

Если создаётся слияние

Чувств переплетённых коса

В одновременности желаний


Рассветы растворяются в расстояниях

Неизбежное будто стрела

Но по-прежнему сновидения вьются

И мелодию играет струна

Ни такие. Ни другие. Вре́менные.


Ни такие. Ни другие. Вре́менные.

Следы. На мокром. Песке.

В будущем. Прошедшем. Уверенные.


И это не просто момент

В нём звук, останавливаясь, замирает

А потом исчезает всё

Будто падает в пропасть с края


Соприкоснутся ли ноты снова

В мелодии беспечных высот?

Обменяются ли утренним взглядом

Море и горизонт?


Те подумали, эти ошиблись

И собирают теперь осколки

Если в бездну, то за мечтой

Сквозь ушко́ раскалённой иголки


Ждут иллюзий пустые чаши

Проникновение в звездопад

А разум календари листает

Возрождение назначая наугад


Ни такие. Ни другие. Вре́менные.

Следы. На мокром. Песке.

В будущем. Прошедшем. Уверенные.

Было тёмное, стало странное


Было тёмное, стало странное

На лицах шутов отражение

Важнее видений нечаянных

В ритмах бубнов вращение


Это тени и немножко Солнца

А в глазах отблеск дождей

Между пальцев текут ре́ки

Прошлых и будущих дней


Рядом шёпот и эхо

Одновре́менно и навсегда

Для света ночь не помеха

Ведь танцует пламя костра


Листья меняют форму

И оттенки от Весны до Зимы

Путь в свободном падении

И познании тайн глубины

Unio Mentalis


Меж известным и неизвестным

Двери, ведущие к преображению

Калейдоскоп мыслей и чувств

Будто ветви весеннего вдохновения


Объединённый разум стрела

Что летит за пределы реальностей

Воображение как два крыла

Мечтай, соединяя полярности


Память хранит пережи́тое

Восприятие рисует грани

Мышление для смыслов тропа

А речь, как искра́

Что проявляет сознание


Вселенная в каждом из нас

Наша суть и наши желания

Предков и потомков союз

В непрерывном процессе слияния


Комментарий: В переводе с латыни Unio Mentalis означает объединение психического.

Unio Corporalis


Человек не только сознание

Но ещё воплощённое тело

Форма, при помощи которой

Шагаем по жизни смело


Исследуем просторы Бытия

Свои и чужие границы

И действуя, создаём результат

Познавая Мир по крупицам


Через тело находим опыт

Достижения и ошибки

Идя по спирали развития

Принимаем и дарим улыбки


Палитру наслаждений и боли

Как и циклы струящихся лет

Проживаем телесности благодаря

И за собой оставляем след


Способ лучше понять себя

И обрести наконец своё место:

В слиянии тела и разума

Путь ко всему интересному


Комментарий: В переводе с латыни Unio Corporalis означает объединение телесного.

Unus Mundus


Неделимое на части пространство

Как дар одно на всех

Разнообразием своим переливаясь

Не ведает пределов и помех


А мы опора друг для друга

Идущие сквозь во́лны перемен

Везде и всюду постоянный

Меж всем живым обмен


Пронизаны взаимностью движения

Большое в малом, малое в большом

И если выживем, то только вместе

Лелея наш Всеобщий Дом


Объединённый Мир как чудо

Вмещающее все на свете чудеса

Все виды и явления Природы

В одном дыхании добра


Комментарий: В переводе с латыни Unus Mundus означает объединённый Мир.

После шторма (в соприкоснувшихся сердцах)


После шторма

В стремящихся взглядах

Остаётся ясность

Разноцветием листопада

И много не надо

В спокойствии ве́тра

Буквами письмо сложить

Пусть прочтут его где-то

Бесследно чтобы не прошли

И не забылись бури рьяные

Каждый, кто их вдыхал

Выдыхал зори багряные

Выдыхал зори багряные

Упрямо и беспрестанно

Проникновенным эмоциям вторя

В метелях и ливнях помня

Бескрайнее море

Воле позволив вырваться

В смехе и чистых слезах

Люди нашли друг друга

В соприкоснувшихся сердцах

Я вернусь


Я вернусь

Даже если через сотни веков

В летней зелёной траве

Я вернусь

Без сомнений и пышных слов

Побывав в неизведанной мгле


Я вернусь

Ведь, приговор вынося

Должен сам занести меч

Я вернусь

Туда, где вспомнят меня

И слышится славянская речь


Я вернусь

В русло родимой реки́

Потоком стремительных вод

Я вернусь

И рухнут замки́

А Солнце осветит небосвод


Я вернусь

Потому что ждут впереди

Несметные повороты путей

Я вернусь

Потому что хочу

Узреть возрожденье огней


Комментарий: Начальная фраз «Я вернусь, даже если через сотни веков»  является отсылкой к песне Игоря Талькова Я вернусь.

Дождь внезапно-непредвиденный


Дождь внезапно-непредвиденный

Мантры шепчет вслух

Прорезая ночное молчание

Пробуждая неистовый дух


Его голос в просторы ширится

Песню небес разнося

И вспышками сквозь неизвестное

Ноты грядущего дня


Аккорды звучной мелодии

Во вдохах и выдохах ливня

Назад