В тот день мы сидели в машине с его близкой подругой. У нее было оранжевое лицо, черный пуховик и такие же черные ресницы. Без прелюдий и подготовки она, обнимая спинку автомобильного кресла, так и сказала: «Дима девочка». И ничего больше. Пока мои подруги мечтали о мальчиках из параллельного класса, переживали о прыщах и месячных, я пыталась понять, как так получилось, что меня целовала девочка по имени Дима.
Уже потом я увидела ее водительские права с именем «Алена». Нашла ее родного брата, который рассказал, как родители пытались «вылечить» ее, но махнули рукой. Уже потом я нащупала под ее толстовкой эластичные бинты, которыми она много лет заматывала грудь третьего размера. Сошлось все. И вранье про сестру-близняшку, и то, как по-женски она держала бокал, и отказ от пресловутого секса. Но все это было потом.
31
Hospitaliero (исп.) тот, кто принимает гостей.
32
Welcome home (англ.) добро пожаловать домой.
33
Альберге (от исп. albergue) хостел для паломников.
34
Сен-Жан-Пье-де-Пор французский город и коммуна в департаменте Атлантических Пиренеев. Точка на Пути святого Иакова.
35
«Where are you again, Denis?» (англ.) можно перевести как «Так где ты сейчас, Дэнис?».
36
Крупный скандал, причиной которого стали неосторожные слова телеведущей о домашнем насилии: «Что ты сделала, чтобы муж тебя не бил?»
37
Beware of birds (англ.) остерегайтесь птиц.
38
Чолитас, или чолы изначально имело унизительный характер и обозначало детей женского пола, рождающихся у испанцев и женщин из индейского племени. Сейчас так обращаются к женщинам индейского племени аймара.
39
Отсылка к одноименному фильму М. Вайсберга, 2017 г.
40
Гриндеры, или гриндерсы тяжелая обувь с высокими голенищами и толстой подошвой.