Пятый день. Перезагрузка. Ангельский туннель - Ноэми Норд 3 стр.


 Док, объясни популярно.

 Последний анализ, как обычно, был взят накануне перед сном. Никаких аномалий. Предшественники отсутствуют. Очень странно, что за короткий промежуток времени все эритроциты мгновенно превратились в лейкоциты.

 Иными словами: кровь стала гноем?

 Да. Это все напоминает мгновенный взрывной лейкоз. О таком медицина еще не слышала. Заболевания крови долговременны и отличаются плавным характером. Лейкоциты  это, по сути, воины, направленные организмом к месту инфекции. Враг вторгся  и тут же следует команда атаковать. А здесь картина совершенно иная.

Он вытащил из холодильника две жестянки с пивом. Одну протянул Гансу:

 Не повредит.

Ледяной напиток напомнил о вездесущем тумане за окном.

 Складывается общая схема: неизвестная патология гноит кровь, но гноит слишком необычно. Действует по графику с одним и тем же интервалом в пять дней.

 Что это значит?

 Это значит, что сегодня и завтра  спи без приключений, а вот послезавтра

 Что послезавтра?

 На всякий случай останешься до послезавтра в изоляторе. А я постараюсь убедить капитана, в том, что без усиленной охраны по ночам не обойтись.

Ганс не мог заснуть. Иллюминатор зондировал густую темноту. Мирлинда погрузилась в глухую ночь. Ни луча, ни звезды.

Снаружи доносился пронзительный вой ветра, швыряющего в корпус корабля песок. Старая обшивка потрескивала, но не сдавалась. К скрежету все давно привыкли. Не сдается, облезлая старушенция, хотя при посадке дрогнула по швам, надломилась, но не подвела.

Страшнее становилось, когда ветер вдруг стихал, и в каждой каюте, коридоре, и в нужниках появлялись признаки жизни: перебранка разнеженных пар, швыряние пустых баллонов в стены или безмятежный храп.

Если на корабле объявится враг, то сможет на слух определить кто чем занят.

Люди создают вокруг столько шума, что прятаться бесполезно.

Если ты остался один и мирно посапываешь во сне, значит всеми забыт и никому не нужен.


Герда! Почему ты?

Лучше бы за стенами станции постоянно выла буря.

Лишь бы не думать, не вспоминать, что Герда уже мертва.

Вилли

Когда док разрезал туловище Хенца, команда, столпившаяся в дверях, заблевала весь коридор.

Доктор сказал:

 Хлюпики. Дерьмо стерильно, эпидемии бояться не стоит, толстяк пережрал и захлебнулся рвотой. Бывает.

Но через пять дней загнулся Вилли.

Этот, не просыхая, заливал за троих. Его долговязая фигура примелькалась в баре.

 У меня женщину увели,  квасил он перекошенную рожу над грудой опустошенных бутылок.  Слышь, Ганс, ты мне больше не друг, Герда ушла. К тебе, сволочь.

Иногда он начинал буянить, и тогда брошенные бутылки осыпались осколками со стен.

Этим обычно его психоз и заканчивался. Тощую жилистую фигуру народ подхватывал за конечности и выдворял из бара. Протрезвев, Вилли снова лез к Герде, деликатничал, целовал ручки. Пытался ее вернуть. Но Герда сказала, как отрезала:

 Уймись, Вилли. И Ганса не трогай.

Драка началась внезапно.

Ганс врезал Долговязому по роже после слов:

 Герда  низкосортная сука, ей нужно много разных кобелей с большими яйцами. От тебя, засранец, затраханная самка сбежит через пару дней.

Ноги Вилли были длиннее, но Ганс держался уверенно, глубокие удары по болевым точкам восхитили болельщиков. Народ начал делать ставки.

 Наваляй Дылде! Врежь ему!

 Бей, длинная нога! Достань засранца ботинком!

Когда из носа Вилли хлынула кровь, ставки удвоились.

 Ты убийца!  закричала Герда, пытаясь вклиниться между соперниками.  Он же совсем ребенок!

 Ребенок? А ты в таком случае  педофилка?  и Вилли, подло прикрывшись ее фигурой, достал Ганса ногой под ребро.

Дыхание Ганса перехватило, сердце захлебнулось и едва не разорвалось от точного удара по клапану.

Еще раз!

Он снова пропустил удар.

Кто-то схватил Герду за волосы и утащил с ринга.

Этой паузы Гансу хватило на то, чтобы выровнять дыхание.

Он стиснул зубы, и слепо рванулся вперед.

Болельщики орали:

 Порви его, Долговяз! Добей! Такую женщину увел!

 Вставь ему, Вилли, как он твоей сучке!

Вилли рвался в бой. Но от выпитого его штормило.

Он качнулся, и Ганс ударил справа, потом сразу  слева, и в лоб.

Толпа ахнула и примолкла, кто-то вздохнул:

Толпа ахнула и примолкла, кто-то вздохнул:

 Долговязу  конец!

 Драка, как женщина, пьяных не любит.

Вилли, как большой корабль, накренился и свалился под ноги толпы.

Кэп продул ставку на Долговяза и распорядился вынести груду мяса вон.

Под шелест долговых расписок задиру подхватили за конечности и бросили в постель.

Утром его не стало.

 Убийство?  сказал кэп.  Только не на моем корабле!

 Это в любом случае это не убийство,  констатировал док.  Также, как Вилли и Хейцем. Парень заживо сгнил. Вытек из эпителия вместе с костями.

Команда приуныла. Но в злой рок никто не верил.

 Дело не чистое. Ганса отмазали.

 Почему бы не отмазать? Драка проведена по всем правилам.

 Да, Вилли первый начал.

 Нарвался.

 Сам виноват.

 Из-за шлюхи.

 Бабы  на то и бабы, чтобы менять кобелей.

 Баба в команде  смерть.

Команда погудела по кубрикам и успокоилась.

Ровно через пять дней также странно створожилась Фукалка.

Фукалка

Смерть старой девы, нашего финансиста, никого не опечалила, но на станции началась паника.

Команда зашумела:

 Мы заражены!

 А док с кэпом что-то скрывают!

 Мы все передохнем!

 Нужно рвать когти!

 Может быть, док снова скажет, что это не заразно? Но мы знаем, что Фукалка, хоть и была старой девой, но спортивного здоровья, а пила один конденсат.

 Доктор врет.

 Да, точно!

 Врет, чтобы команда не разбежалась!

 У кэпа должна быть инструкция на случай эпидемии!

 Возвращаемся!

 Да!

 Пора домой!

Подошел старпом:

 Спокойно, команда!

 Пора домой!

 Серьезной причины драпать нет.

 А трупы?

 Ребята, без паники. Бурить осталось месяц, не больше, доебем суку Меринду, зато на счету у каждого появятся красивые цифры со многими нолями на конце.

 Кэп, это правда, что нолики после цифры поставишь? Не обидишь, не ошибешься?

 Проба грунта показала отличный результат. Инженер подтвердит: ниобий!

 Ниобий?

 Врешь, кэп!

 Да, ниобий и теллур. Точно, ребята,  подтвердил инженер.

 Братва, живем!

 Если ниобий, то да, всем хватит долететь до главной пивнушки Земли!

 Да это же крутые бабки, ребята!

 Рванем в Орбиталию, там такие бордели!

Команда не устояла.

 Поднажмем! Осталось всего семнадцать проб грунта.

 Семнадцать проб  это месяц работы.

 И каждые пять дней  кого-то из нас будет вскрывать доктор.

 Это еще шесть мертвяков в команде!

 Всего шесть! А нас здесь сколько осталось?

 Двадцать девять душ!

 Это значит, э-э-э, мишенью станет каждый пятый. Это почти, как в рулетке.

 А чё? Сыграем, ребята? В рулетку?

 Стало быть, кто-то долетит, а кто-то нет?

 Зато остальным кэп выпишет авансом за покойников!

 Да кэп?

 Идет!

 Даешь!

 Сыграем!

В этот день из-за ледяного тела Фукалки сломался крематорий. Топка не воспламенялась. Разжиженное тело исходило густым паром, раздувалось, шипело, трещало, корчилось внутри, заливая клапаны серозной дрянью.

Пришлось механику Дориану облачиться в потертый противогаз и залезть в топку, чтобы прочистить вытяжку. Он вполз туда, нехотя, ворча и оглядываясь, постоянно одергивая шланги на роже. Под стеклами противогаза моргали печальные глаза Дориана.

 Блюет,  посмеивались напарники.

 Досталось ему!

Из печки тянуло копотью.

Присутствующий при церемонии док все время поглядывал на часы:

 Лезь дальше, не тяни, давай покончим с этим.

Дориан застрял на уровне трупа, ни вперед, ни назад.

Бригада развеселилась:

 Упал в обморок, молокосос?

 Боишься трупаков, Дориан?

 Эй, пара, вы там надолго?

 Старую деву даже крематорием не разогреть.

Все знали, что бортовой бухгалтер Фаина Фонтефло (Фукалка) сотрудничала с надзором за исполнением устава, и кэп ее втайне побаивался. Поэтому от ее скоропостижной смерти всем была польза.

До старушки она еще не дотянула, но из-за недостатка гормонов превратилась в настоящего мужика, усохла в груди, раздалась в морде, мундир на ней болтался и спереди, и сзади. От женщины в ней мало что осталось.

Ее пронзительный голос оживлял бортовые углы. Она не гнушалась залезть с проверкой и в кассовый счетчик бара, и в душевую. Шелестела лентами накладных по всем углам, как усердная мышь. Ни одно удовольствие на корабле не проходило мимо ее подозрительного ума.

Назад Дальше