Простые сказки на французском языке - Сборник 2 стр.


Lorsque le chat fut botté et habillé (когда кот был обут и одет), il prit le sac avec ses deux pattes de devant (он взял мешок двумя передними лапами; prendre брать; patte, f лапа; devant перёд, передняя часть) et partit dans la forêt (и отправился в лес; partir) où il avait vu des lapins (где он видел кроликов; voir видеть; lapin, m). Il plaça des carottes dans le sac entrouvert (он положил морковки в приоткрытый мешок; placer помещать; carotte, f; ouvert открытый; entrouvert приоткрытый; ouvrir открывать; entrouvrir приоткрывать) et fit le mort (и притворился мертвым: «сделал мертвого»). À peine fut-il couché (только он прилег: «был лежащим») quun jeune lapin entra dans le sac (как юный кролик влез: «вошел» в мешок). Le chat botté tira aussitôt les cordons (кот в сапогах: «осапоженный кот» затянул тотчас же шнурки; tirer тянуть; cordon, m веревочка, шнурок) pour le faire prisonnier (чтобы схватить пленника: «сделать его пленником»; prison, f тюрьма).

04

Lorsque le chat fut botté et habillé, il prit le sac avec ses deux pattes de devant et partit dans la forêt où il avait vu des lapins. Il plaça des carottes dans le sac entrouvert et fit le mort. À peine fut-il couché quun jeune lapin entra dans le sac. Le chat botté tira aussitôt les cordons pour le faire prisonnier.

Назад