wonder ['wʌndǝ], thumb [θʌm], dancing ['dɑ:nsɪŋ], cover ['kʌvǝ]
The next morning, before the boy began his day's journey, he wondered what was in the box the old man had given him. He took it out and opened it. Inside was a little man no bigger than his own thumb, dancing as hard as he could. As soon as the cover was opened and light entered the box, the little man stopped dancing and called to the boy, What do you want?
The boy knew then (так мальчик узнал; to know знать) that the old man had given him a little fairy (что старик дал ему маленького эльфа; fairy фея, эльф) to help him in his need (чтобы тот помогал, если он попадет в беду; need необходимость, надобность, нужда). He closed the box and answered (он закрыл коробку и ответил), I wish to be carried far away to a beautiful land (желаю перенестись: «быть перенесенным» в далекую прекрасную страну) where I can get a lovely girl for a comrade (где я смогу встретить прекрасную девушку, которая бы стала мне другом; to get получить, достать; comrade товарищ, друг), for I am very lonely (потому что мне очень одиноко). At once darkness came upon him and he slept (тотчас на него опустилась темнота = вокруг него стемнело, и он уснул; to sleep спать).
beautiful ['bju:tɪfl], lovely ['lʌvlɪ], comrade ['kɒmreɪd]
The boy knew then that the old man had given him a little fairy to help him in his need. He closed the box and answered, I wish to be carried far away to a beautiful land where I can get a lovely girl for a comrade, for I am very lonely. At once darkness came upon him and he slept.
When he awoke he found he had been asleep but a few seconds (когда он проснулся, то обнаружил, что проспал: «был спящим» всего лишь несколько секунд; to awake просыпаться), but he was now in a large village in a beautiful land (но теперь он был в какой-то большой деревне в прекрасной стране; land земля, страна). It was a land of trees and flowers and wonderful streams (это была страна деревьев, цветов и чудесных рек; stream поток, река, ручей, струя, течение), where many birds were singing (наполненная пением многочисленных птиц: «где пели многочисленные птицы»). He came to a house on the border of the village and entered it (он пришел к дому на окраине деревни и вошел в него; border граница, край, кромка). Inside was a very old woman (внутри была очень старая женщина); she was the only person in the house (и больше никого в доме не было: «она была единственным человеком в доме»).
second ['sek(ǝ)nd], village ['vɪlɪʤ], wonderful ['wʌndǝf(ǝ)l]
When he awoke he found he had been asleep but a few seconds, but he was now in a large village in a beautiful land. It was a land of trees and flowers and wonderful streams, where many birds were singing. He came to a house on the border of the village and entered it. Inside was a very old woman; she was the only person in the house.
When she saw the boy (когда она увидела мальчика; to see видеть), she began to cry (она начала плакать; to begin начинать). He asked her why she was weeping (он спросил ее, почему она плачет). She answered (она ответила), I know why you have come here (я знаю, зачем ты пришел сюда). I knew from a dream that you were coming (я узнала из сна, что ты придешь: «приходишь/прибываешь»). You have come to seek a very lovely girl as your wife and comrade (ты пришел, чтобы разыскать прекрасную девушку, которая стала бы тебе женой и другом; lovely красивый, привлекательный; comrade друг, приятель, товарищ). She lives in the village (она живет в этой деревне). Her father is very rich (ее отец очень богат). He is a great Chief (он великий вождь).
dream [dri:m], lovely ['lʌvlɪ], chief [tʃi:f]
When she saw the boy, she began to cry. He asked her why she was weeping. She answered, I know why you have come here. I knew from a dream that you were coming. You have come to seek a very lovely girl as your wife and comrade. She lives in the village. Her father is very rich. He is a great Chief.
He asks that each man who seeks to win his daughter (он требует, чтобы каждый, кто хочет завоевать сердце его дочери; to ask просить, спрашивать; to seek искать; добиваться, стремиться) must do very hard and dangerous and impossible tasks (выполнял очень трудные, опасные и невозможные задания; must должен; danger опасность). If they fail they are put to death (если им это не удается, их казнят: «предают смерти»; to fail потерпеть неудачу, не исполнить). The girl has had many suitors (у девушки было много женихов; suitor ухажер, почитатель, поклонник), but all have failed to do her father's tasks (но никому из них не удалось выполнить задания ее отца; to fail потерпеть неудачу; не иметь успеха; не исполнить, не сделать) and all have been killed (и все были убиты). You too will fail and you will surely die (ты тоже потерпишь неудачу и без сомнения умрешь; surely конечно, непременно).
daughter ['dɔ:tǝ], dangerous ['deɪnʤ(ǝ)rǝs], impossible [ɪm'pɒsǝbl], task [tɑ:sk], suitor ['sju:tǝ]
daughter ['dɔ:tǝ], dangerous ['deɪnʤ(ǝ)rǝs], impossible [ɪm'pɒsǝbl], task [tɑ:sk], suitor ['sju:tǝ]
He asks that each man who seeks to win his daughter must do very hard and dangerous and impossible tasks. If they fail they are put to death. The girl has had many suitors, but all have failed to do her father's tasks and all have been killed. You too will fail and you will surely die.
Then the old woman cried louder than before (после чего старушка заплакала еще громче: «громче, чем раньше»). But the boy said (но мальчик сказал), I can do any task he sets for me (я могу выполнить любую задачу, которую он передо мной поставит). He cannot kill me (он не сможет меня убить). For the boy knew that the dancing fairy would save him (потому что мальчик знал, что пляшущий эльф спасет его; to know знать).
woman ['wʋmǝn], louder ['laʋdǝ], knew [nju:; nu:], dancing ['dɑ:nsɪŋ]
Then the old woman cried louder than before. But the boy said, I can do any task he sets for me. He cannot kill me. For the boy knew that the dancing fairy would save him.
Soon the boy went to the Chief's house (вскоре мальчик пошел в дом вождя) to ask him for his lovely daughter (чтобы попросить руки его прекрасной дочери). The Chief told him the conditions on which she could be won (вождь сообщил ему условия, на которых он может ее завоевать: «она может быть добыта»; to tell говорить; to win побеждать, выигрывать; добиться, получить). He said that all her suitors had to try to do hard tasks (он сказал, что все ее ухажеры должны попытаться выполнить тяжелые задания). If they failed they were put to death (если они не справятся, их казнят); the suitor who succeeded should win his daughter (тот жених, которому это удастся, получит его дочь).
lovely ['lʌvlɪ] daughter ['dɔ:tǝ], condition [kǝn'dɪʃ(ǝ)n], won [wɒn], suitor ['sju:tǝ], succeed [sǝk'si:d]
Soon the boy went to the Chief's house to ask him for his lovely daughter. The Chief told him the conditions on which she could be won. He said that all her suitors had to try to do hard tasks. If they failed they were put to death; the suitor who succeeded should win his daughter.
The boy agreed to do as he wished (мальчик согласился сделать, как он хочет = выполнить его желание; to wish желать, хотеть). The Chief said (вождь сказал), The mountain before my house keeps me from seeing the sun in the mornings (эта гора перед моим домом загораживает мне солнце по утрам; to keep from doing smth. удерживать от того, чтобы сделать что-либо). You must take it away (ты должен убрать ее) before you can win my daughter (прежде, чем сможешь получить мою дочь). If you fail you shall be put to death (если тебе это не удастся, тебя казнят). The boy said he would take away the mountain that night (мальчик сказал, что он уберет гору этой ночью), but the Chief did not think he could do it (но вождь не думал, что он способен на это).
mountain ['maʋntɪn], before [bɪ'fɔ:], daughter ['dɔ:tǝ], death [deθ], night [naɪt]
The boy agreed to do as he wished. The Chief said, The mountain before my house keeps me from seeing the sun in the mornings. You must take it away before you can win my daughter. If you fail you shall be put to death. The boy said he would take away the mountain that night, but the Chief did not think he could do it.
That night when all the village was asleep (в ту ночь, когда вся деревня спала) the boy went to the foot of the mountain (мальчик пошел к подножию горы; foot ступня, лапа; подножие, основание). It was a high granite hill (это был высокий гранитный холм), with great trees growing on its top (с огромными деревьями, растущими на вершине). The boy took out his box and opened it (мальчик достал свою коробочку и открыл ее). The little fairy was dancing as hard as he could (маленький эльф плясал изо всех сил: «так упорно, как мог»), but when he saw the light he stopped and said (но как только увидел свет, он остановился и сказал), What do you want (что тебе угодно)? And the boy said (и мальчик сказал), I want you to take away this mountain before morning (я хочу, чтобы до утра ты убрал эту гору).
asleep [ǝ'sli:p], granite ['ɡrænɪt], great [ɡreɪt], light [laɪt]
That night when all the village was asleep the boy went to the foot of the mountain. It was a high granite hill, with great trees growing on its top. The boy took out his box and opened it. The little fairy was dancing as hard as he could, but when he saw the light he stopped and said, What do you want? And the boy said, I want you to take away this mountain before morning.
It shall be done (будет сделано), said the little man (сказал человечек). Then the boy closed the box and lay down and went to sleep (затем мальчик закрыл коробку, лег и уснул; to go to sleep засыпать). He slept soundly all night (он проспал крепко всю ночь; to sleep спать; soundly крепко, беспробудно; sound здоровый, крепкий). When he awoke in the early morning the mountain was gone (когда он проснулся рано утром, гора исчезла; to awake просыпаться; to be gone исчезнуть: «быть ушедшим»). All around was only a level meadow (/вместо нее/ вокруг был лишь только ровный луг). The sun was still low in the eastern sky (солнце только всходило на востоке: «было еще низко в восточном небе»), but all the village could see it (но оно было видно всей деревне). When the Chief awoke (когда проснулся вождь), he wondered greatly (он очень удивился; greatly очень, весьма, значительно, сильно, чрезвычайно). He thought he had lost his daughter at last (он подумал, что придется, наконец, расстаться с дочерью; to think думать; to lose не сохранять, терять /что-либо/, утрачивать). But he decided to set another hard task for the boy to do (но он решил поставить перед мальчиком другую задачу).