Наиболее важными документами по истории и культуре майя доколониального периода являются рукописи. В настоящее время известно всего четыре таких документа.
Дрезденская рукопись (приобретена в 1739, первая полная публикация 18311848, первая факсимильная публикация 1880) сохранилась, видимо, полностью. Она разорвана на две неравные части, в связи с чем в первых изданиях дана неправильная нумерация страниц (сначала были перенумерованы страницы лицевой и оборотной стороны первого фрагмента). Лицевую сторону составляют страницы 1 39, на оборотной стороне идут нумерованные страницы 40 57, а затем четыре пустые страницы перед последним разделом 58 74. В конце Второй мировой войны Дрезденская рукопись сильно пострадала во время известной бомбардировки Дрездена. В результате пребывания в затопленном подвале краски рукописи отчасти оказались смытыми и отпечатались на соседних страницах. Дрезденская рукопись хранится в Саксонской Областной библиотеке.
Парижская рукопись (приобретена в 1832, обнаружена в Парижской библиотеке в 1859 и впервые опубликована в 1872) состоит из двух отрывков без начала и конца. Лицевую сторону составляют страницы 2 12 и отсутствующая страница 13, а оборотную отсутствующая страница 14 и страницы 15 24. При этом страницы 22 24 написаны не слева направо, как обычно, а справа налево. Рукопись сильно потрепана, во многих случаях сохранились только параграфы средней полосы. Некоторые страницы полностью стерлись. В настоящее время рукопись числится как манускрипт 386 Мексиканского фонда Парижской библиотеки.
Мадридская рукопись (точнее два отрывка, первый приобретен в 1875 и издан в 1883, второй куплен в 1869 и тогда же опубликован) состоит из двух отрывков без начала и конца. Оба отрывка были обнаружены независимо друг от друга и сначала считались двумя разными рукописями кодекс Кортеса и кодекс Троано. Многие страницы рукописи сильно потрепаны, и знаки почти неразличимы. Есть, однако, хорошо сохранившиеся страницы. Рукопись написана разными почерками, среди которых преобладают крайне плохие, а иногда и полуграмотные. В настоящее время обе части рукописи хранятся в Музее Америки в Мадриде.
Рукопись Гролье (увидела свет в 1973) состоит из фрагментов 11 страниц без начала и конца. Обратная сторона страниц не использована. Судя по особенностям изображений и написанию некоторых цифр, рукопись составлена под сильным миштекским влиянием. Хранится в частном собрании в Нью-Йорке.
Рукописи майя представляют собой длинные полосы бумаги, изготовленные из луба фикуса. Эти полосы сложены складками наподобие гармошки. Складки отделяют одну страницу от другой. Размеры страниц в каждой рукописи довольно различны (например, размеры страницы Дрезденской рукописи 8,5 на 20,5 см.; Парижской 12,5 на 23,5 см.; Мадридской 12,4 на 23 см.; Гролье 12,5 на 18 см.) писали майя с помощью волосяной кисточки различными красками растительного и минерального происхождения. Составляющие рукописи полосы бумаги исписаны обычно тремя или двумя полосами, отделенными друг от друга красной чертой. В каждой полосе поверху обычно идет текст, а внизу изображения и календарные знаки. Текст написан черной краской. Изображения чаще цветные. Они выполнены тем же писцом (?), что и текст. Знаки и изображения в средней полосе видны довольно отчетливо, хотя многие мелкие детали стерлись, а краски выцвели. Верхняя полоса сильно потрепана и часто не видна. Нижняя часть обычно лучше сохранена, но местами тоже неразличима. Вместе с тем на стершихся местах обычно прослеживаются неясные контуры знаков. Рукописи состоят из разделов, которые, как правило, начинаются с новой страницы. Раздел делится на параграфы, отделенные друг от друга вертикальными столбиками календарных знаков. Параграф состоит из подразделений, которые часто сопровождаются изображениями.
Следует сразу же оговориться, что все эти рукописи не оригиналы, а копии. Между оригиналами и дошедшими до нас списками имеется целый ряд копий, выполнявшийся жрецами на протяжении многих столетий. Все рукописи, дошедшие до нас, имеют одно и то же назначение это жреческие требники (?). «Они, пишет Ю.В.Кнорозов, содержат подробный перечень обрядов, жертвоприношений и предсказаний, связанных со всеми отраслями хозяйства (земледелие, охота, рыбная ловля, пчеловодство) и касающихся всех слоев населения (жрецы, воины, купцы, ремесленники, земледельцы), кроме рабов».23 Это наиболее распространенный вид памятников письменности древних майя, т.к. требники имелись во всех населенных пунктах без исключения. По языку рукописи более близки к самым старым текстам, чем монументальные памятники письменности. Требники являются своего рода энциклопедией жизни древних индейских селений. Тексты эти одновременно и просты, и сложны, а подчас даже запутанны. Существует, однако, еще одно, более существенное, затруднение. Рукописи, как пишет Ю.В.Кнорозов, «отнюдь не предназначались для чтения подряд. С их помощью жрецы ориентировались в ритуале многочисленных подвижных праздников. Официальный смысл и церемониал этих обрядов был, конечно, известен не только жрецам, но и жителям. В рукописях под соответствующей датой приводится не описание обряда, а только ссылка на него, часто весьма глухая».24
Жреческий требник составлялся под непосредственным наблюдением верховного жреца. В качестве источников при составлении требника использовались имевшиеся ранее требники с переделками и добавлениями, соответствующими религиозно-политической конъюктуре. Поэтому в требники входят ритуалы, составленные в разное время.
Но, при дальнейшем исследовании рукописей возникает ряд вопросов.
Так как рукописи составлялись под наблюдением верховного жреца, то можно сделать вывод, что качество и грамотность документа должна быть на подобающем уровне. Однако этого не наблюдается.
В чем же дело?
Не в том ли, что исследовали ошиблись в определении статуса сохранившихся рукописей. При таком количестве ошибок рукописи просто не могут считаться принадлежностью просвещеннейшей части майяского общества.
Если же вглядеться в начертание иероглифов рукописей более внимательно, складывается впечатление о слабости, неуверенности руки, писавшей эти знаки. Но жрец все-таки не новичок в искусстве письма. Тем более, что работа над требником достаточно ответственна.
Тогда что это?
Части кодексов разделяются столбиками календарных знаков.
Чем-то знакомым повеяло от такого расположения материала.
Общество майя достигло высокой ступени культуры. Это признается всеми исследователями. Но в высокой культуре, высокой цивилизации обязательно должна быть возможность обучения подрастающего поколения. Должны быть какие-то школы. Почему же исследователи цивилизации майя отказывают им в этом обязательном для выдающейся цивилизации элементе. Любая развитая цивилизация просто обязана заботиться и об обучении подрастающего поколения.
Исходя из всего выше сказанного, можно предположить, что сохранившиеся рукописи майя не может быть ничем иным, как ПРОПИСЯМИ для обучения детей письму!
Стоит только принять эту точку зрения, как все сразу встает на свои места
Вот вам и ошибки в тексте, и графически некачественные иероглифы. Столбики календарных знаков вполне логично сравнить с записями даты в рабочих тетрадях и наших школьников.
Можно и дальше углубиться. Некоторые знаки прорисованы красным цветом. А уж не оценки ли это? Вполне возможно
Но, несмотря ни на что, именно рукописи можно назвать лексической базой для изучения и перевода всей совокупности источников по истории и культуре древних майя.
Третья группа письменных источников доколониального периода настолько незначительна по историческому материалу, что, думаю, нет нужды останавливаться на ней более подробно.
Индейские письменные источники колониального периода.
После испанского завоевания (15411546) иероглифическое письмо было запрещено монахами, а древние книги сожжены. Однако литературная традиция не прервалась. Индейцы перешли на традиционный алфавит, созданный на основе латиницы. Уже в XVI в. были записаны тексты пророческого, исторического и мифологического характера. Такого рода рукописи принято условно называть «Книгами Чилам Балам»,25 которые написаны традиционным алфавитом на европейской бумаге. Первое упоминание о наличии у индейцев таких книг относится к XVII в. Первым собирателем и исследователем индейской литературы был Пио Перес. В конце XIX в. и в ХХ в. стали известны книги Чилам Балам из Чумайеля, Тисимина, Ишиля, Кава, Тушка, Текама и Теабо. Имеется указание на то, что аналогичные книги были в Пето, Набула, Тихосуко, Тишконоб, Хокаба и Ошкуцнаб, но они остались неизвестными. Целесообразно рассматривать не отдельные книги Чилам Балам, а группы текстов, связанные тематически.
Исторические тексты, восходящие к доиспанскому периоду, представлены в книгах Чилам Балам тремя хрониками, тремя событиями времен Хунака Кееля и текстом о странствии племени ица. Хроники представляют собой перечень «двадцатилетий» с кратким указанием о том, какие исторические события происходили в то или иное «двадцатилетие». «Двадцатилетия» перечисляются подряд, включая и те, о которых никаких сообщений не приводится. Таким образом хроники напоминают летописи. Хроники охватывают два полных круга «двадцатилетий» (т.е. «256-летних» цикла) и часть третьего. У составителей хроник была явная тенденция относить крупнейшие события к «возвращению двадцатилетий», т.е. к «двадцатилетию» 8 Ахав, первому по счету в круге. Эта тенденция связана с жреческими мистическими учениями о богах- покровителях «двадцатилетий». Полностью принимать на веру такого рода датировку событий невозможно.