У этой нехитрой, в общем-то, притчи двойное резюме.
Во-первых, если на корабле закончилась провизия, рабам начинают показывать кукольный спектакль.
И обратное, второе резюме: если нам показывают кукольный спектакль, значит, на нашем корабле давно уже закончилась провизия
МОЛЛИ: Так он довез их?
ДОУ: Кто?..
МОЛЛИ: Ну, этот капитан довез своих рабов? Они не умерли?..
ДОУ: Ах, Молли, Молли!.. Ты опять ничего не поняла. Речь идет вовсе не о еде. Мы, люди, лишены духовной пищи, но вместо вечных истин и ценностей нам показывают дешевое и пустое тряпичное представление. И, если уж говорить больше, то диктатор вовсе не капитан на нашем корабле. Сталин, Гитлер, тот же Пеликан это всего лишь пыльные куклы. А капитан это дьявол, по сатанинскому сценарию которого все мы так послушно играем Леонардо да Винчи сказал однажды, что люди подразделяются на три ярко выраженные категории: на тех, кто видит, на тех, кто видит только то, что им показывают и на тех, кто ничего не видит и не желает видеть. Так вот большинство подавляющее большинство людей это те, кто видит только то, что им показывают.
МОЛЛИ: Вы все какими-то загадками говорите, господин Доу Неужели было бы лучше, если б рабы умерли?.. А если они не умерли, если капитан их довез, значит, он о них заботится. Так?..
ДОУ: Нет, не так! Заботится капитан вовсе не о рабах, а о своей жалкой шкуре о том, чтобы голодные рабы не вздернули его на рее.
МОЛЛИ: Господи, да что Вы так расстраиваетесь? Ну, довез же он их и ладно! Не умерли же они с голоду!?.. Кстати, и Вам надо бы покушать. Вы бы поужинали, а?.. Я салат Ваш любимый приготовила. И вино можно открыть, я купила сегодня бутылку французского красного вина
ДОУ: Стоп! Ну-ка признавайся, Молли, где ты взяла деньги?.. Ну, что ты молчишь? Быстро отвечай!..
МОЛЛИ: Хорошо, я расскажу, только Вы на меня не ругайтесь Сегодня днем ко мне на улице подошел молодой мужчина. И спрашивает: «Вы служите экономкой у господина Доу?..» А сам улыбается Приятный такой, знаете ли высокий, стройный
ДОУ: Ты рассказывай по существу. Что ты переливаешь из пустого в порожнее?.. Он что дал тебе денег?
МОЛЛИ: Я же и рассказываю. Он, значит, говорит: «Вы говорит мол, служите у господина Доу?» Я говорю: «Да!» А он тогда говорит: «Я говорит большой поклонник его таланта и давно говорит мечтаю с ним ну, то есть с Вами, познакомиться!».. Вот и все
ДОУ: Нет, не все! Откуда у тебя деньги?
МОЛЛИ: Господин Доу, видит Бог, я отказывалась говорила, что у Вас все есть, что Вам ничего не надо А он говорит: «Я ведь знаю, говорит что у господина Доу нет денег на лекарства. И говорит знаю, какой скупой этот аптекарь Виллс! Так что вот говорит вам деньги, берите и не отказывайтесь, а то говорит вы сильно меня обидите»
ДОУ: И сколько же он тебе дал?
МОЛЛИ: Ну я не считала
ДОУ: Сколько?
МОЛЛИ: Тыщу
(Молли нерешительно достает из кармана фартука пачку денег и отдает их Доу.)
ДОУ (беря деньги): Что? На лекарства тысячу? Да за эти деньги можно купить и аптеку, и самого Виллса!.. Ты же только что утверждала, будто у нас нет денег?
МОЛЛИ: Я не знала, как Вам сказать Думала, что Вы будете ругаться Господин Доу, Вы бы покушали, а? Давайте я накрою?
ДОУ: А что он еще говорил хм этот твой таинственный незнакомец? Я же чувствую, что ты опять что-то не договариваешь
МОЛЛИ (в ужасе глядя на часы): Ой, я же совсем забыла Он сказал, что зайдет к Вам сегодня в девять часов, чтобы переговорить по какому-то очень важному делу.
ДОУ: А который час?
МОЛЛИ: Без пяти девять
(Раздается стук в дверь. Молли бросается открывать, а Доу взволновано ожидает появления гостей. В комнату входит солдат с двумя пакетами в руках и красавец офицер.)
РОУЗ (приказывает солдату): Пакеты на стол и жди меня в машине!
(Солдат кладет пакеты, браво отдает честь офицеру и уходит)
РОУЗ: Добрый вечер, господин Доу!.. Разрешите представиться! Лейтенант гвардии Роуз! Степ Роуз!.. А если отставить официоз то, я из тех, кто преклоняется пред Вашим талантом. Еще мальчишкой несколько раз я был на Ваших выставках в Центральной галерее и счастлив тем, что живу не только в одно время с гением, но и в одной стране, в одном городе (осекается) О, Боже!.. Вы простите меня, господин Доу, но когда я ехал сюда, к Вам, то думал, что скажу одно, а на самом деле моя речь получилась какой-то длинной, напыщенной и потому глупой. Если Вы не против, давайте выпьем вина, может хоть это снимет напряжение. Будьте добры, распорядитесь, чтобы Ваша экономка разобрала пакеты: там вино, фрукты, конфеты
РОУЗ (приказывает солдату): Пакеты на стол и жди меня в машине!
(Солдат кладет пакеты, браво отдает честь офицеру и уходит)
РОУЗ: Добрый вечер, господин Доу!.. Разрешите представиться! Лейтенант гвардии Роуз! Степ Роуз!.. А если отставить официоз то, я из тех, кто преклоняется пред Вашим талантом. Еще мальчишкой несколько раз я был на Ваших выставках в Центральной галерее и счастлив тем, что живу не только в одно время с гением, но и в одной стране, в одном городе (осекается) О, Боже!.. Вы простите меня, господин Доу, но когда я ехал сюда, к Вам, то думал, что скажу одно, а на самом деле моя речь получилась какой-то длинной, напыщенной и потому глупой. Если Вы не против, давайте выпьем вина, может хоть это снимет напряжение. Будьте добры, распорядитесь, чтобы Ваша экономка разобрала пакеты: там вино, фрукты, конфеты
(Молли проворно разбирает пакеты и наливает в бокалы вино)
РОУЗ: За знакомство!..
(Мужчины поднимают бокалы и выпивают)
ДОУ: М-м-м!.. Отличное вино! Очень давно не пробовал ничего подобного Прекрасно, прекрасно!.. Но, Молли доложила, что у Вас ко мне какое-то дело. Я готов Вас выслушать
РОУЗ: Вы знаете, господин Доу, если можно, то о деле я бы хотел поговорить несколько позднее. А сейчас мне бы хотелось выпить за Ваше здоровье! Дай Вам Бог долгих лет жизни и неиссякаемого творческого потенциала!.. (опять осекается и заразительно, весело смеется над собою) Ну вот, Вы сами видите, что от волнения я забыл все нормальные слова и на языке у меня крутятся только пафосные избитые тирады Простите, господин Доу, чтобы не раздражать Вас своей болтовней, я не буду больше петь Вам дифирамбы, и скажу просто пью за Вас!..
(Они снова выпивают)
ДОУ: Прекрасное вино!.. Присаживайтесь э-э-э извините старика, не запомнил с первого раза Вашей фамилии.
РОУЗ: Лейтенант гвардии Роуз!.. Степ Роуз! И не знаю, смею ли я Вас просить, но, если можно, называйте меня по имени Понимаете, армейская субординация напрягает меня тем, что так или иначе, но человек обезличивается. У нас, военных, нет имен! У нас их отняли! Поэтому, прошу Вас, если это Вам удобно, называйте меня так, как называла меня мама Степ.
ДОУ: Хорошо, Степ!.. Хорошо!.. Налейте мне еще вина
(Художник уже абсолютно расслаблен. Он садиться в кресло напротив милейшего парня Степа Роуза, который волею судеб вынужден носить на себе эту черную форму, исполняя чьи-то идиотские приказы, но, что поделать, служба есть служба)