Избранные сочинения. Великий Гэтсби. Ночь нежна. Загадочная история Бенджамина Баттона. С иллюстрациями - Фрэнсис Скотт Кэй Фицджеральд 7 стр.


 Моя дорогая,  говорила она своей сестре громким, кричаще-жеманным голосом,  в большинстве своем эти доктора каждый раз стараются нагреть на тебе руки. В голове у них только деньги. Вот на прошлой неделе я вызывала к себе сюда одну даму, чтобы она обследовала мои ноги, так когда я глянула на счет, который она мне выписала, можно было подумать, что она мне как минимум вырезала аппендицит.

 Как фамилия этой женщины?  спросила миссис Мак-Ки.

 Миссис Эберхардт. Она ходит по домам и обследует людям ноги на дому.

 Мне нравится ваше платье,  заметила миссис Мак-Ки.  Думаю, оно просто прелестно!

Миссис Уилсон отвергла комплимент, презрительно приподняв брови.

 Это платье?! Да это всего лишь старая-престарая тряпка,  сказала она.  Я иногда натягиваю ее, когда мне безразлично, как я выгляжу.

 Но оно смотрится на вас великолепно, если, конечно, вы понимаете, что я имею в виду,  продолжила миссис Мак-Ки.  Если бы Честер смог вас заснять в этой позе, я думаю, он мог бы что-то из нее сделать.

Мы все молча посмотрели на миссис Уилсон, которая убрала с глаз упавшую прядь волос и посмотрела на нас с сияющей улыбкой. Мистер Мак-Ки посмотрел на нее пристально, склонив голову набок, затем медленно провел рукой вперед-назад перед своим лицом.

 Мне нужно поменять свет,  сказал он через мгновение.  Я хотел бы выявить черты лица моделировкой. И я также попытаюсь захватить весь объем волос сзади.

 А я бы не меняла свет,  воскликнула миссис Мак-Ки.  Я бы

Ее муж шикнул на нее, и мы все снова уставились на «модель», после чего Том Бьюкенен громко зевнул и встал на ноги.

 Вы, супруги Мак-Ки, почему-то ничего не пьете,  сказал он.  Прикажи принести еще льда и минеральной воды, Миртл, пока все еще не пошли спать.

 Я же говорила этому гарсону принести лед!  Миртл подняла брови в отчаянии от неповоротливости этих представителей низшего сословия.  Ох, уж эти слуги! Их все время нужно подгонять.

Она посмотрела на меня и отчего-то засмеялась. Потом она бросилась к собаке, поцеловала ее с большим чувством и поплыла на кухню с таким видом, будто с десяток шеф-поваров ждут там ее распоряжений.

 Мне удалось отснять несколько великолепных вещей на Лонг-Айленде,  заверил мистер Мак-Ки.

Том посмотрел на него безучастно.

 Две из них мы уже вставили в рамки внизу.

 Две из чего?  спросил требовательно Том.

 Из наших фоторабот. Одну из них я называю «Мыс Монток. Чайки», а вторую я называю «Мыс Монток. Море».

Сестра Кэтрин присела возле меня на диван.

 Вы тоже живете там, на Лонг-Айленде?  поинтересовалась она.

 Я живу в Уэст-Эгге.

 Неужели? Я была там на одной вечеринке с месяц тому назад. У человека по фамилии Гэтсби. Вы знаете его?

 Я его сосед.

 Говорят, что он племянник или кузен кайзера Вильгельма. Вот откуда происходят все его деньги.

 Неужели?

Она кивнула.

 Я боюсь его. Я бы не хотела, чтобы он что-нибудь узнал обо мне.

Этот захватывающе информативный рассказ о моем соседе был прерван миссис Мак-Ки, которая вдруг громко произнесла, указав на Кэтрин:

 Честер, я думаю, ты смог бы кое-что сделать с ней,  затараторила она, однако мистер Мак-Ки только устало кивнул головой в ее сторону и повернулся к Тому.

 Я бы еще поработал на Лонг-Айленде, если бы смог достать туда пропуск. Я прошу только об одном: чтобы мне дали старт.

 А вот, попросите Миртл об этом,  сказал Том, громко рассмеявшись, когда миссис Уилсон вошла в комнату с подносом.  Она даст вам рекомендательное письмо; ты ведь дашь, не так ли, Миртл?

 Я? Дам? Что я дам?  спросила она испуганно.

 Ты дашь Мак-Ки письмо-представление на имя твоего мужа, чтобы он смог сделать несколько фоторабот с ним.  Его губы беззвучно шевелились какое-то мгновение, пока он придумывал название фоторабот: «Джордж Б. Уилсон у бензоколонки», или как-то так.

Кэтрин наклонилась ко мне и прошептала мне на ухо:

 Ни он, ни она терпеть не могут тех, с кем состоят в браке.

 Терпеть не могут?

 Не то слово не выносят! Она посмотрела сначала на Миртл, потом на Тома.  Я и говорю: зачем продолжать жить с тем, кого терпеть не можешь? На их месте я бы уже давно добилась развода и оформила свои отношения.

 Неужели и она не любит Уилсона?

Ответ на эту реплику был неожиданным. Он пришел от Миртл, которая услышала мой вопрос, и был грубым и непристойным.

 Терпеть не могут?

 Не то слово не выносят! Она посмотрела сначала на Миртл, потом на Тома.  Я и говорю: зачем продолжать жить с тем, кого терпеть не можешь? На их месте я бы уже давно добилась развода и оформила свои отношения.

 Неужели и она не любит Уилсона?

Ответ на эту реплику был неожиданным. Он пришел от Миртл, которая услышала мой вопрос, и был грубым и непристойным.

 Вот видите!  сказала Кэтрин торжествующе. Потом снова понизила голос:  Это из-за его жены они не сходятся вместе. Она католичка, а католики не верят в развод.

Дэйзи не была католичкой, и я был немного шокирован изощренностью этой лжи.

 Когда они все-таки поженятся,  продолжала Кэтрин,  они уедут на Запад и поживут там какое-то время, пока скандал утихнет.

 Было бы благоразумнее уехать в Европу.

 О, вы любите Европу?  воскликнула она удивленно.  Я совсем недавно вернулась из Монте-Карло.

 Неужели?

 Буквально в прошлом году. Я ездила туда с одной подругой.

 Долго там пробыли?

 Нет, мы только приехали в Монте-Карло и почти сразу же уехали назад. Мы добирались туда через Марсель. У нас было тысяча двести долларов, когда мы отправились, и всего за два дня у нас их все выцыганили в частных номерах. С какими мытарствами мы возвращались назад, я не могу вам передать! Боже, как же противен мне тот город!

Поздневечернее небо в окне привлекло к себе мое внимание на какое-то мгновение своей голубизной, похожей на ласковую лазурь Средиземного моря, потом пронзительный голос миссис Мак-Ки резко вернул меня в комнату.

 Я тоже чуть не совершила ошибку,  заявила она с энтузиазмом.  Я чуть было не вышла замуж за одного жида-карлика, который домогался меня много лет. Я знала, что он ниже меня по сословию. Все мне говорили: «Люсиль, этот человек гораздо ниже тебя по положению в обществе!» Но, если бы я не встретила Честера, он бы точно заполучил меня.

 Да, но, видишь,  сказала Миртл Уилсон, качая головой вверх и вниз,  ты хотя бы не вышла за него замуж.

 Не вышла.

 Ну вот а я вышла  сказала Миртл двусмысленно.  В этом вся разница между твоим случаем и моим.

 Но зачем тебе нужно было делать это, Миртл??  спросила Кэтрин.  Никто ж ведь тебя не принуждал.

Миртл задумалась.

 Я вышла за него, потому что думала, что он принадлежит к высшему сословию,  наконец, ответила она.  Я думала, он знает что-то о манерах людей с родословной, но он оказался недостойным даже лизать мне ноги.

 Ты какое-то время была без ума от него,  сказала Кэтрин.

 Без ума от него?!  воскликнула Миртл скептически.  Кто тебе сказал, что я была без ума от него? Да я была без ума от него не больше, чем вон от того мужчины.

Она вдруг указала пальцем на меня, и все посмотрели в мою сторону осуждающе. Я попытался показать всем видом, что не принимал никакого участия в ее прошлой жизни.

 Я была без ума единственный раз когда вышла за него замуж. Я сразу поняла, что совершила ошибку. Он взял напрокат чей-то самый лучший костюм, чтобы жениться на мне, и никогда не говорил мне об этом; и вот однажды, когда его не было дома, этот человек явился за своим костюмом.  Она обвела комнату взглядом, чтобы увидеть, кто ее слушает.  «О, это точно ваш костюм?  спросила я.  Просто я впервые об этом слышу». Но я все же отдала ему этот костюм, после чего повалилась на кровать и проревела, как белуга, весь вечер.

 Ей на самом деле нужно уйти от него,  сделала заключение Кэтрин, обратившись ко мне.  Они живут в том гараже уже одиннадцать лет. И Том ее первый в жизни возлюбленный.

Бутылка виски уже вторая пользовалась теперь постоянным спросом у всех присутствущих, кроме Кэтрин, которой «и без всякого виски было очень хорошо». Том вызвал дворника и отправил его за этими знаменитыми сэндвичами, каждый из которых уже сам по себе является полноценным ужином. Мне очень хотелось выбраться отсюда и пройтись пешком на восток, к Парку, в мягком свете сумерек, но каждый раз, когда я уже готов был уйти, я увязал в каком-то совершенно ненужном и крикливом споре, который тянул меня, будто веревками, обратно в кресло. К тому же, ряд наших ярко светящихся высоко над городом желтых окон, должно быть, вносил свою долю секретности в тайные человеческие дела в глазах случайного наблюдателя на темнеющих улицах, и таким наблюдателем, смотрящим вверх на эти окна и изумляющимся, был также и я. Я находился одновременно и внутри, и снаружи; меня одновременно и завораживало, и отталкивало это неистощимое разнообразие жизни.

Назад Дальше