Милорд, но
ЛИР
Спокойно, Кент! Не лезь к дракону в гневе!
Её любил я больше всех и думал
У ней найти покой. Не попадайся
Мне на глаза! В могиле успокоюсь,
Ведь здесь отец её из сердца вырвал!
Позвать Француза и Бургундца! Быстро!
Зять Корнуол, зять Олбани, добавьте
К своим и третью часть, моим подарком
Двум дочерям. Пускай её гордыня,
Что «честностью» зовёт, ей ищет мужа.
Вас облекаю властью и величьем.
Сам буду же, в сто рыцарей, с охраной,
На вашем содержанье, каждый месяц
Поочерёдно навещать дочурок.
Мне хватит имени и привилегий.
Доходы, власть, законы, их вершенье,
Любимые зятья, всё будет вашим.
В залог чего вот вам моя корона.
Отдаёт корону
КЕНТ
Великий Лир! В ком чтил всегда монарха,
Любил отца и видел господина,
Кто мне в молитвах сильный покровитель
ЛИР
Натянут лук, не стой же под стрелою.
КЕНТ
Стреляй быстрей, пускай пронзит мне сердце.
Невежлив Кент тогда, как Лир безумен.
Что хочешь сделать ты, старик? Опомнись!
Иль думаешь, мой долг от страха смолкнет,
Когда власть к лести гнёт? Нет, честь за честность,
Когда король впадает в глупость. Волю
Свою смени! Из лучших побуждений
Останови поспешность. Жизнь поставлю,
Что младшая тебя не меньше любит.
И не пусты сердца, чей слабый голос
Не так звенит, как эхо пустотою!
ЛИР
На жизнь свою поставишь, Кент? Не много.
КЕНТ
Я жизнь свою всегда держал в залоге,
Чтоб бить твоих врагов, и не боялся
Отдать её тебе в твою защиту.
ЛИР Прочь с глаз моих!
КЕНТ
Лир, разгляди же лучше,
Позволь в твоих глазах остаться честным.
ЛИР
Клянусь я Аполлоном7
КЕНТ Зря клянёшься
Своим богам. Клянусь я Аполлоном!
ЛИР О, негодяй! Вассал!
Кладёт руку на эфес меча8
ОЛБАНИ и КОРНУОЛ Сэр! Воздержитесь!
КЕНТ
Убей врача, а заплати болезни!
Иль отмени свой приговор, иль буду,
Пока могу извергнуть крик из горла,
Взывать к тебе, что ты творишь злодейство.
ЛИР
Изменник! Верности заклятье, слушай!
Раз ты нас убеждал нарушить клятву,
Что не к лицу нам; с гордостью чрезмерной
Встал между приговором ты и властью,
Чего ни сан, ни нрав наш не выносят,
Так вот тебе достойная награда:
Пять дней, чтоб ты собрал себе в дорогу
Всё то, что защитит от козней мира.
На день шестой спиною к королевству
Оборотись. Коль после, в день десятый,9
Тебя ещё найдут в границах наших,
То сразу смерть. Отменено не будет.
Юпитером клянусь я. Убирайся!
КЕНТ
Прощай, король. Тиран не явит чуда.
Из ссылки здесь на волю мне отсюда.
к Корделии:
Да пусть с тобой богов пребудет сила.
Что вправе думать, верно говорила.
к Регане и Гонерилье:
Чтоб речи не остались лишь словами,
Свою любовь наполните делами.
к Олбани и Корнуолу:
Князья, прощайте! Кент уходит в ранах,
Свой прежний путь продолжить в новых странах.
КЕНТ уходит
Фанфары.
Возвращается ГЛОСТЕР с КОРОЛЁМ ФРАНЦИИ
и ГЕРЦОГОМ БУРГУНДСКИМ, и их свитой
ГЛОСТЕР Вот Вам Француз с Бургундцем, мой король.
ЛИР
Герцог Бургундский, первым спросим Вас.
Вы спорите вот с этим королём
За нашу дочь. Сколь малым может быть
Приданое её, чтоб Вы совсем
Не прекратили поиски любви?
ГЕРЦОГ БУРГУНДСКИЙ
Не больше, чем сулили, государь,
А меньше Вам не стоит предлагать.
ЛИР
Вы правы, коль была бы дорога,
Как раньше, но теперь ей грош цена.
Сэр, вот она. Коль в этом существе,
Притворном, мелком, что-то мило Вам,
Берите с нашим гневом всю её,
И более ни с чем.
ГЕРЦОГ БУРГУНДСКИЙ Не прост ответ.
ЛИР
Вы с немощью, возьмёте ли её,
Чужой по крови нам, с проклятьем в дар,
Как недруга, презренного для нас,
Иль бросите?
ГЕРЦОГ БУРГУНДСКИЙ Меня простите, сэр,
В таких условьях выбирать нельзя.
ЛИР
Тогда оставьте. Властью, данной мне,
Её богатства сообщил Вам все.
к королю Франции:
Вас, дорогой король, сам не хочу
Я оттолкнуть, женив на той, кого
Я ненавижу. Потому прошу
Достойнее найти себе любовь,
Чем этот мерзостный природы стыд.
КОРОЛЬ ФРАНЦИИ
Как странно, что она, кто, только что,
Для Вас любимой дочерью была,
Достойной похвалы, бальзамом лет,
Вам наилучшим, самым дорогим,
Свершила нечто страшное, что вмиг
Разрушила всю Вашу к ней любовь.
Должна быть та чудовищна вина,
Что прежний Ваш настрой, вдруг впал в недуг.
Нет, веру в это, чтоб не верить ей,
Без чуда не воспримет разум мой.
КОРДЕЛИЯ
Мой государь, и всё же Вас прошу
Зачем мне сальной болтовни талант,
Чтоб обещать, не делая, когда
Я прежде делаю, чем говорю?
Чтоб Вы открыли всем, что не порок,
Не подлость, не убийство, не позор
Меня лишили милости отца,
А то богатство недостаток мой,
Во взорах просьб и лести в языке,
Чего бы рада вовсе не иметь,
Хотя за это лишена любви.
ЛИР Не родилась бы, больше был бы рад.
КОРОЛЬ ФРАНЦИИ
Всего лишь? Скромный и неспешный нрав,
Дела вершащий, не вещая в мир?
Герцог Бургундский, есть ли, что сказать?
Любовь есть не любовь, когда она
Стороннего расчёта смесь. Её
Возьмёте? Ей приданое сама.
ГЕРЦОГ БУРГУНДСКИЙ
Великий Лир! Отдайте лишь ту часть,
Что предлагали, и Корделию
Бургундской герцогиней объявлю.
ЛИР
Не дам ей ничего. Я в клятве твёрд.
ГЕРЦОГ БУРГУНДСКИЙ(Корделии)
Мне жаль, Вас ждёт с потерею отца
Потеря мужа.
КОРДЕЛИЯ Успокойтесь, сэр.
Так как того, кто чтит в своей любви
Одну корысть, не стану я женой.
КОРОЛЬ ФРАНЦИИ
Корделия богата, в чём бедна,
Любима, в чём презренна, избрана,
В чём брошена! достоинства твои
Я вправе взять, когда другой отверг.
О, боги! Странно, их презренья лёд
Мою любовь сильнее разожжёт.
Король, бесправной дочери твоей
Быть королевой Франции моей.
Всех герцогов Бургундии родня
Не выкупит невесту у меня.
Корделия, простись и не грусти:
Теряешь здесь, чтоб лучшее найти.
ЛИР Она твоя. Не дочь такая нам.
Пусть впредь её лица не зреть глазам.