Екатерина Бердичева
Прозрачная река. Часть 2. Тайны юга
***
Я жизнь представлял бесконечной дорогой вперед,
Ведущей к известности, славе и личной удаче.
Стремителен был и коварен судьбы поворот
И кто я теперь, где живу и в итоге что значу?
Я делаю шаг. Под ногами лежит моя тень.
Осколки мечты, тайны прошлого скрыл серый пепел.
Я верил любви Все закончилось болью потерь
И ложью иллюзий, скрутившей, как ржавые цепи.
***
Глава первая. Король и его советник
***
Ах, зрелость и юность у каждого правда своя:
Порою рассудок и страстность находятся в ссоре.
Не сблизиться тем, кто запутался в море вранья,
И тем, чьи печали собой разграничило море
***
Король Соединенного Королевства, Его Величество Герден, прощаясь со своим первым советником господином Салихом, уже собирался покинуть кабинет и отправиться в личные покои, как дверь в секретарскую, где они стояли, резко распахнулась. На пороге, склонив голову, замер начальник Службы Безопасности господин Хэй.
И что у нас случилось? Посмотрел на него Король. Западным провинциям надоела их перманентная гражданская война, и они надумали пожить в мире?
Нет, Ваше Величество. Хэй поднял голову и смело посмотрел в синие очи монарха, последние месяцы казавшиеся черными. К политике моя весть не относится. Скорее, к Вашему Дому. И Вы должны узнать о ней как можно скорее.
М-м-м Неужели братец Волден протрезвел после рождения дочери? Изломал черную бровь Король. Забыв о подарках и поздравлениях, он размахивает кулаками, вспоминает о том, что я узурпатор и жаждет крови? Это не страшно, Хэй. Скоро осенний бал, и красный ром Хойо вновь примирит его с действительностью.
Салих, сдерживая улыбку, тихонько хмыкнул. Хэй тоже искривил уголки губ, но затем стал серьезным.
Со мной связался агент, курирующий господина Рикуса Веруса.
И что же случилось с нашим милым танцором? Разочаровавшись в прелестях кочевой жизни и отсутствием внимания к своей персоне, он все же решил вернуться домой?
Нет, Ваше Величество. Господин Рикус пропал.
Что?!
Одновременно произнесли Герден и Салих.
Как пропал? Что произошло? Сжав ладонью локоть советника, спросил Король. Он сообщил подробности? Разве твой человек не должен был следить за парнем круглые сутки?
Ваше Величество! Хэй переступил с ноги на ногу и слегка развел руки. Это произошло у нашего агента на глазах. Он сказал, его похитил чара.
Кто?
Разновидность местных магов, Сир. В том театре, с которым путешествовал господин Рикус, был магически одаренный мальчик. Так случилось, что наш сотрудник немного повздорил с господином Рикусом, настаивая на его скорейшем возвращении домой. Хэй вздохнул. Вероятно, ссора произошла при этом ребенке. Поэтому, забрав принца с собой, тот исчез в неизвестном направлении.
Ваш сотрудник повздорил с аристократом дома Верус? Причем, до такой степени, что за Рика заступился ребенок? Господин Хэй Вы понимаете смысл того, что сейчас сказали? Насколько я помню, задачей, которую мы с Вами обрисовали рекомендованному Вами оперативнику, было наблюдение, а не советы, и, тем более, приказы, как тому поступать. Принц совершенно свободен в выборе деятельности. Приказывать сыну дома Фортис может только его монарх. Так почему этот сотрудник позволил себе то, чего не делаю даже я? Хэй ты набрал в свое ведомство туполобых баранов?
Простите, Ваше Величество! У меня записаны все разговоры, и ничего не предвещало такого развития событий! А сотрудник он на несколько лет старше господина Рикуса. Я надеялся, они подружатся.
Вероятно, этого не произошло. Знаешь я хочу сам услышать твои записи. Принеси их в мой кабинет. А сейчас соединить меня со своим парнем можешь?
Да, конечно. Хэй достал коммуникатор. Набрав номер, он включил громкую связь. Для видео слишком сильные помехи. Извиняясь, произнес он. Когда абонент откликнулся, Хэй передал аппарат Гердену.
Да? Раздался где-то на другом краю мира слабый мужской голос.
Как тебя зовут? Спросил Король.
Хэй это не ты. С кем я говорю? Голос стал чуть тверже.
Отвечай на вопрос. В речи Короля зазвучали стальные нотки.
Костэн Меня зовут Костэн.
Глаза Короля посмотрели на Хэя. Тот кивнул.
Что произошло между тобой и господином Рикусом?
Я не мог подумать, что подобное вообще может произойти! Во всем виноват мелкий чара! Рик с ним занимался, хотел, чтобы мальчишка танцевал и развивал свое сознание Они исчезли у меня на глазах!
Почему исчезли?
Рик всегда защищал Юши Этот восемнадцатилетний парень выглядит тщедушным ребенком, да и с головой у него не все в порядке. Почти не умеет читать и писать. Наверно, он не понял, что господину Рикусу ничто не угрожало
Кто угрожал господину Рику? Голосом Короля можно было заморозить целое озеро.
Мы повздорили
Кто "мы"?
Он и я Нехотя выдавил оперативник.
Повздорили из-за чего?
Тут были события
Какие события?
Пропала одна из актрис.
Нашлась?
Да, конечно
Каким образом?
Ее украли, а господин Рик отправился за ней.
Один?
Ну да Он просил за ним не ходить. Сказал, что мы будем мешать.
Вы мешали?
Нет, сидели и ждали его возвращения.
Он вернулся?
Да
Из-за чего повздорили?
Девушка Ну я сказал, что не стоило так рисковать.
Значит, его жизни что-то угрожало?
Ну Сложно сказать. Только господин Рикус вернулся целым и невредимым!
Вы, господин Костэн, маг?
Да Но господин Рикус
В театре много мужчин?
Восемь или девять.
И ни один из них ради девушки не пошевелился? Кого вы испугались? Отвечай!
Господин Рик хотел сам, как рыцарь
Не лги. Господин Рикус рыцарем не был и не любил женщин. Почему он пошел один?
Там был маг.
Значит, так. Если ты сейчас внятно не изложишь подробности домой лучше не возвращайся.
Да, господин. Человек на другом конце планеты с шумом выдохнул воздух. Девушку зовут Кармель. Она фиктивная жена господина Салиха. Мужчина, который ее украл, был похож на Хайсо дома Токо.
Король бросил взгляд на советника. Тот отшатнулся и побледнел.
Что было дальше?
Он выставил требование, что отпустит Кармель, если Рикус придет один. Хайсо сдержал слово. Рикус вернулся вместе с Кармель и Хайсо. Я спросил, зачем он его привел. И Рикус ответил, что духа, который управлял телом Хайсо, больше нет, и тот останется с нами. А дальше как-то все закрутилось. Директор театра приказал Рикусу убираться. Ну а потом Я его никогда не понимал! К чему принцу понадобился театр? Зачем ему убогий Юши?
Ты его ударил?
Ну
Где ты сейчас?
В фургоне, принадлежащем Рикусу. Мы едем туда, где они, предположительно, могут находиться.
Кто "мы"?
Актер Ине-чин, я и Хайсо. Он обещал найти Рикуса.
Зачем господин Рикус понадобился Хайсо?
Он не говорит.
Почему?
Вообще не говорит. Не может.
Это место где?
Пестрые горы. Там Юши, тот парень, который украл Рикуса, должен стать полноценным чарой. Рик обещал ему, что будет рядом.
Король нажал отбой и передал коммуникатор Хэю.
Итак, господа Вы что-нибудь поняли?
Мой сотрудник провалил задание. С досадой поджал губы Хэй. Я сообщил ему, что он отстранен.
Судя по разговору, парень отступаться не собирается.
Простите, Сир! Затем я сказал, что он уволен. Но Костэн будет искать Рикуса все равно. Однако Хэй печально покачал головой. С завтрашнего дня поручу специалистам провести углубленное тестирование персонала.
Верно. Кивнул Герден. Твой сотрудник не имел никакого права задавать вопросы, а тем более, поднимать руку на принца. Перед тем, как отправить парня на задание, ты объяснил, что принц не его личный приятель?
Я решу эту проблему!
Несомненно. Его надо вернуть сюда еще до того, как он найдет принца и ударит еще раз.
Сир Салих справился с потрясением. Если этот молодой человек находится в компании Хайсо Даже не знаю, стоит ли менять их планы. Думаю, принца нужно найти раньше, чем его отыщет эта компания.
До бала у нас семь дней Хэй, приготовь пару неболтливых и спокойных людей. А еще проведи чистку. Психически неустойчивые личности нам не нужны. Спасибо, что не побоялся прийти вечером и все рассказать. Сейчас можешь быть свободен, а к утру я жду записи всех разговоров с твоим сотрудником.
Хэй поклонился и вышел, раздумывая о своем промахе и о том, как его исправить. Похоже, ему предстояла бессонная ночь.
Король и советник снова вернулись в кабинет.
Не расстраивайся, Салих! Герден открыл шкафчик и достал бутылку красного вина. Давай примем по сто капель на сон грядущий.