O Último Lugar No Hindenburg - Charley Brindley 3 стр.


"Caramba," sussurrou e desligou o motor.

Capítulo Três

Período: 1623 AEC, no mar do Pacífico Sul

Akela estava deitado de bruços no cordame entre os cascos da sua canoa dupla de dezasseis metros. Os seus dedos deslizaram na água enquanto observava as ondas do Pacífico Sul.

Mais duas canoas duplas formavam esta frota de migração. A segunda era pilotada pelo amigo de Akela, Lolani, enquanto a terceira era comandada por Kalei. Os três homens foram escolhidos propositadamente pelos chefes Babatana por não serem parentes de sangue uns dos outros. Nem as suas esposas.

Através de incontáveis gerações, os polinésios aprenderam que as novas colónias provavelmente morreriam se os adultos fossem parentes próximos uns dos outros. Também sabiam que um único casal não poderia produzir uma população sustentável. Com dois ou três casais, ainda era duvidoso, por isso enviavam sempre pelo menos quarenta pessoas nessa viagem, para garantir o sucesso de uma nova colónia.

"Tevita," disse Karika para a filha de cinco anos, "leva este kahala ao teu pai."

A menina riu, pegou no pedaço de peixe fresco e correu pela plataforma e ao longo da canoa em direção à proa. Não tinha medo de cair no mar. E se por acaso caísse, nadaria até uma corda que a ajudasse a levantar-se ou procuraria alguém que lhe estendesse a mão para tirá-la da água.

Pai, disse Tevita, tenho uma coisa para ti.

"Ah," disse Akela, "como sabias que estava cheio de fome?" Pegou no filete de kahala cru, mergulhou-o no mar e partiu-o em dois, passando metade à filha.

Mastigaram em silêncio enquanto observavam as águas diante de si.

Akela foi eleito chefe da expedição devido às suas habilidades de navegação. Já dera mostras do seu valor em várias viagens longas.

As três canoas foram cortadas de árvores kauri encontradas na sua ilha natal, Lauru. Cada nave carregava duas velas triangulares feitas de folhas de pandano trançadas.

Os cascos duplos das canoas eram amarrados com um par de vigas de quatro metros e meio decoradas com tábuas de teca. Carregavam 54 adultos e crianças, além de cães, porcos e galinhas, com fruta-de-pão em vasos, coco, inhame, jambo, cana-de-açúcar e plantas de pandano.

Além das pessoas e dos animais, um fregata enjaulado - uma fragata1 - também estava presente.

Numa das canoas, cinco mulheres estavam sentadas de pernas cruzadas sob um teto de folhas de palmeira. Conversavam sobre a viagem e como seria a sua nova casa enquanto limpavam os peixes que haviam pescado.

O peixe cru não só lhes fornecia sustento, como também lhes fornecia o líquido que os seus corpos ansiavam. Usavam as cabeças e entranhas como isca para apanhar mais peixes e talvez uma saborosa tartaruga marinha.

Tinham anzóis feitos de osso de cão e linha de pesca tecida com coco, as fibras da casca do coco.

Complementavam a sua dieta de peixe cru com carne seca, fruta-de-pão, coco e inhame.

"Karika," disse HiwaLani enquanto cortava ao meio uma fruta-de-pão com a sua faca de basalto, "se houver pessoas na nova ilha, será que gostarão de nós?" A lâmina lascada da sua faca de basalto preto era afiada o suficiente para cortar a casca de um coco ou a parte traseira de um porco recém-morto.

Karika olhou para a adolescente. "Provavelmente não. Todas as ilhas estão superlotadas. Se encontrarmos pessoas lá, Akela vai trocar por alimentos frescos e guiar-nos a outra ilha."

Na proa da canoa, Akela estudou a sua cartolina, que parecia um brinquedo de criança; lascas de madeira amarradas com pedaços de fibra para formar um retângulo áspero. No entanto, era, na verdade, uma carta náutica que mostrava os quatro tipos de ondas do oceano encontradas no sul do Pacífico. Minúsculas conchas presas ao mapa marcavam as localizações de ilhas conhecidas.

Usando os seus conhecimentos das ondas do oceano, dos ventos sazonais e da posição das estrelas, os polinésios atravessaram grande parte do vasto oceano.

Akela olhou para Metoa por cima do ombro, que se sentou na popa do casco esquerdo, segurando o remo na água. Akela apontou para o nordeste, ligeiramente à direita da sua atual direção.

Metoa acenou com a cabeça e mudou o remo para ajustar o curso.

Os outros dois barcos, atrás, à esquerda e à direita da esteira da canoa líder, mudaram o curso para seguir Akela.

Se a nova ilha não estiver superpovoada, disse HiwaLani, pode ser que nos recebam com ahima'a.

Karika cortou a cabeça de um pargo vermelho. "Um banquete?" Ela riu. "Sim, e serve-nos para o prato principal."

As outras mulheres também riram, mas HiwaLani não. Canibais? Como aqueles selvagens em NukuHiva?

"Quem sabe." Karika esventrou o pargo e despejou as entranhas numa meia cabaça. Sabe-se lá o mal que se esconde em algumas dessas ilhas remotas.

HiwaLani fatiou a fruta-de-pão. "Espero que haja jovens amistosos escondidos por lá."

HiwaLani, disse Karika, temos quatro jovens solteirões aqui nos nossos barcos."

HiwaLani jogou os seus longos cabelos negros para trás sobre o seu ombro nu. São muito imaturos. Prefiro casar com um canibal.

"Olha ali." Karika apontou a faca para o oeste, onde uma linha de nuvens de tempestade pairava sobre o mar azul.

"Bem," disse HiwaLani, "pelo menos teremos água fresca esta noite." Ela levantou-se e atirou a fruta-de-pão aos porcos famintos.

Sim. Karika olhou para o cordame dianteiro, onde o seu marido e a sua filha estiveram poucos minutos antes. "Parece que sim."

Akela ficou na proa do casco esquerdo, protegendo os olhos com a mão, observando as trovoadas.

A pequena Tevita, a seu lado, imitava o pai.

Durante as ocasionais rajadas de chuva, as mulheres moldavam a palha do seu telhado num funil para canalizar a água da chuva em cascas de coco. Quando cheios, tapavam-nos com rolhas de madeira e colocavam-nos no fundo das canoas.

Antes de iniciarem a viagem, as mulheres haviam feito um furo em cada um dos cinquenta cocos frescos, drenado o líquido para ser guardado para cozinhar e colocado os cocos em vários formigueiros. Em poucos dias, as formigas fizeram o seu trabalho de limpar o caroço de dentro dos cocos, deixando recipientes limpos e resistentes para o armazenamento de água potável.

Quando todos os cocos foram cheios com o escoamento da água fresca do telhado, as mulheres deram banho nas crianças para lavar o sal dos seus corpos.

Tevita tinha a importante tarefa de alimentar e de cuidar do pássaro fragata. A enorme fregata, como lhe chamavam, tinha uma abertura de asas de quase dois metros e era um dos membros mais importantes da tripulação.

Quando Akela achava que poderia haver uma ilha nas proximidades, soltava a fragata e todos o observavam enquanto ela subia em espiral no ar para planar em direção ao horizonte.

A fragata nunca cai na água porque não tem palmípedes e as suas penas não são à prova d'água. Se não encontrar terra, voltará para as canoas.

Se não voltar, é uma boa notícia, porque significa que há uma ilha por perto. Akela então definirá o seu curso para seguir a direção que a fragata tomou.

* * * * *

Observaram a linha de nuvens da tempestade durante toda a tarde e, quando a noite caiu, os relâmpagos iluminaram a escuridão a cada poucos segundos, enquanto trovões estrondosos sacudiam as três embarcações frágeis, fazendo todos os animais agitados guinchar.

Akela havia mudado o curso para leste, tentando contornar o final da linha de tempestade, mas a tempestade aumentou e espalhou-se naquela direção, como se tivesse antecipado a sua tentativa de fuga.

Ele poderia virar e apressar-se antes do vento, mas a tempestade os alcançaria.

Amarraram os animais e prenderam tudo o que ainda não estava preso às tábuas.

As crianças amontoaram-se no convés, segurando os animais e as cordas.

Uma tempestade no mar é sempre assustadora, mas à noite pode ser ainda mais assustadora.

Capítulo Quatro

Período: 31 de janeiro de 1944. Invasão dos EUA na Ilha Kwajalein no Pacífico Sul

William Martin olhou para o amigo. "Estás bem, Keesler?"

O soldado Keesler baixou a cabeça quando outro tiro japonês atingiu a lateral do seu barco Higgins. "Sim, claro, estou ótimo."

Martin levantou-se para olhar para lá da borda da nave de desembarque.

Uma metralhadora japonesa abriu fogo e quatro balas fizeram ricochete na grade de aço do barco.

"Soldado!" O Tenente Bradley gritou da parte da frente da nave de desembarque. Baixe a cabeça!

"Sim, senhor." Martin baixou-se ao lado de Keesler.

O timoneiro do barco girou a sua metralhadora calibre trinta para disparar contra os artilheiros japoneses que estavam no topo da praia.

Só faltam cinquenta metros, Keesler, disse Martin.

Acho que vou vomitar, disse Keesler.

"Não. Recompõe-te." Ele deu uma palmadinha no ombro de Keesler.

"Muito bem, rapazes!" Bradley gritou. Verifiquem as vossas armas e preparem-se para ir à praia.

Martin apertou a tira do queixo ao falar com Keesler. O capitão Rosenthal disse que Kwajalein será um lanche em comparação a Tarawa.

"Tarawa." Keesler bufou. "Os japoneses massacraram os nossos rapazes na praia de Betio."

"Sim, mas nós derrotámo-los, não foi?"

Após perdermos mil e seiscentos homens, derrotámo-los. E quanto tempo ficou naquele hospital da Nova Zelândia?

Não sei, disse Martin, talvez seis semanas. Mas os médicos curaram-me.

Deviam ter-te mandado de volta para os Estados Unidos. Qualquer pessoa que levar com uma bala no estômago e for atingida por estilhaços deve ir para casa.

Eu não queria ir para casa. Ofereci-me para isto.

"És maluco, sabes"

Trinta segundos, fuzileiros! O Tenente Bradley pegou na sua .45. "Preparem-se para dar cabo dos japoneses!"

Os trinta e seis soldados da Quarta Divisão de Fuzileiros Navais fizeram os seus gritos de guerra enquanto a lancha de desembarque arava na praia e largava a rampa dianteira na areia.

Bradley desceu a rampa a correr, seguido pelos seus homens.

Os soldados Martin e Keesler agarraram nas duas macas e fecharam a parte de trás. As suas braçadeiras brancas tinham cruzes vermelhas costuradas no material, e uma cruz vermelha tinha sido pintada na parte da frente e nas costas dos seus capacetes. Como portadores de macas, eram considerados não-combatentes, mas carregavam pistolas automáticas .45 para defesa pessoal.

Quando desceram a rampa, havia três soldados deitados na areia.

Correram para o primeiro homem e rolaram-no. Estava morto.

"Vamos lá!" Martin gritou enquanto corria para o segundo soldado ferido.

Ele e Keesler largaram as macas e caíram de joelhos na areia ao lado do soldado.

"Tenente Bradley!"

Martin não viu sangue, mas era possível ver um dos cantos do capacete do oficial amassado. Martin desprendeu a fivela do queixo e removeu cuidadosamente o capacete; ainda sem sangue. Passou os dedos pela lateral da cabeça de Bradley.

Os tiros de espingarda levantaram areia a meio metro de distância.

Keesler caiu no chão, com os braços sobre a cabeça.

"Foste atingido?" Martin gritou.

Não. Keesler ainda estava encolhido na areia.

Martin voltou-se para o tenente. "Traumatismo craniano," sussurrou e olhou para o terceiro homem deitado nas proximidades. O sangue havia encharcado a parte da frente da sua camisa. O soldado contorceu-se de dor e apertou o peito. "Keesler, vai verificar o McDermott."

Keesler observou McDermott enquanto o resto dos fuzileiros avançava pela praia sob uma saraivada de tiros e fogo de artilharia. Mais dois soldados caíram.

"Vai!" Martin gritou.

Keesler deu um pulo. "Malditos filhos da puta!" Correu para McDermott.

"Onde..." Disse o tenente Bradley.

"Calma, tenente," disse Martin, "você levou uma pancada na cabeça."

"Onde estão... os meus homens?" Tentou levantar-se.

Martin ajudou-o a sentar. "Vamos levá-lo de volta para a lancha de desembarque."

O quê? Não!" O tenente Bradley revirou os olhos. Agarrou a camisa de Martin, falhou e voltou a tentar. Então agarrou as lapelas de Martin com as duas mãos. "Não vou embora. Entende alguma coisa disso?"

"Você sofreu um ferimento na cabeça, senhor. Tenho que levá-lo à lancha Higgins para que possam levá-lo aos médicos do navio.

Seu filho da mãe idiota! Ainda não disparei um tiro. Onde está a minha quarenta e cinco?"

Martin viu a pistola caída na areia. Estendeu a mão para pegá-la, tirou a areia do cano e colocou-a na mão trémula de Bradley.

"Ajude-me a levantar."

Martin pôs-se de pé e ajudou-o a levantar-se.

"O meu capacete."

Martin recuperou o capacete. Espere, senhor. Deixe-me ver os seus olhos.

Bradley olhou para Martin.

Os olhos dele já não giravam e parecia capaz de se concentrar.

Estou a ver bem, soldado. Se parasse com a cabeça, via-o ainda melhor."

Martin sorriu. Certo, Tenente. Dê cabo deles.

"É o que pretendo." Bradley colocou o capacete. "Agora, vá cuidar desses homens feridos que realmente precisam de si."

Bradley correu para alcançar os seus homens. Estava desequilibrado e tombava um pouco para a esquerda, mas estava determinado a voltar à batalha.

Martin agarrou numa maca e correu para Keesler, que prendia uma ligadura no peito de McDermott.

Martin caiu de joelhos. "Sargento McDermott."

"Sim?"

Vamos colocá-lo na maca e levá-lo para o barco. Está pronto?"

McDermott acenou com a cabeça.

"Agarra nos pés dele, Keesler."

McDermott gritou quando o levantaram.

Você vai ficar bem, disse Martin enquanto acenava para Keesler, levantavam a maca e começavam a atravessar rapidamente a praia.

Assim que colocaram McDermott no convés do barco, um oficial da marinha assumiu o comando e começou a limpar o ferimento no peito de McDermott.

Martin agarrou noutra maca e correu para a rampa enquanto Keesler o seguia.

Havia mais cinco homens feridos perto da marca da maré alta. O primeiro homem estava sentado na areia, a fumar um LuckyStrike. Tinha um ferimento de bala na barriga da perna direita. Enquanto Keesler curava o ferimento, Martin correu para o próximo homem; tinha dois ferimentos de bala no peito e já estava morto. O terceiro tinha um ferimento na cabeça, mas estava vivo. Uma bala tinha atingidoo canto interno do seu capacete, zunido por dentro e saído ao longo da têmpora esquerda do soldado, deixando um corte de dez centímetros.

"Como se chama, soldado?" Martin conhecia-o, mas queria que o homem falasse.

"Smothers."

"Ótimo." Martin tirou-lhe o capacete. "Patente?"

Назад Дальше