1
Еще до революции вышли посвященные проблеме украинского языка работы А. С. Будиловича, П. А. Кулаковского, Т. Д. Флоринского.
2
Цит. по: Краснюк М. Религиозно-философские воззрения Сковороды // Вера и разум. 1901. 16. С. 132.
3
Толочко П. П. Древняя Русь. Очерки социально-политической истории. К., 1987.-С. 186.
4
Цит. по: Огієнко /.Українська літературна мова XVI-ro ст. і український крехівський апостол. Варшава, 1930. Т.1. С 469.
5
Следует отметить, что названия «Малая Русь», «Малороссия» не являются чем-то оскорбительным, как это утверждает современная пропаганда. Употреблявшиеся сначала константинопольскими патриархами, а затем и в официальных актахгалицко-волынских князей, казацких гетманов, эти вошедшие в научную литературу названия обозначали территорию первоначального обитания русских племен, по аналогии с названиями «Малая Греция» место зарождения греческой цивилизации и «Великая Греция» острова, на которые греки расселились позднее; «Малая Польша» родина польской нации и «Великая Польша» места дальнейшего расселения поляков; «Малая Армения» и «Великая Армения» и т. д.
6
Библиотека иностранных писателей о России. СПб., 1836. Т.1. С.20.
7
Архив историко-юридических сведений, относящихся до России. М., 1855.-КН.2.-С.286.
8
Павлищев И. М. Польская анархия при Яне Казимире и война за Украину. СПб., 1887. Т.2. С. 286.
9
Кулиш П. А. Об отношении малороссийской словесности к общерусской (Эпилог к «Черной раде») // Куліш П. О. Твори. К., 1989. Т.2. С.459.
10
Цит. по: Флоринский Т. Малорусский язык и «украіно-руський» литературный сепаратизм. СПб., 1900. С.46.
11
Ульянов И. М. Русское и великорусское // Этнографическое обозрение. -1996.- 6.-С.142.
12
Нечуй-Левицький І. С. Зібрання творів. К., 1968. Т.10. С. 355.
13
Антонович М. Історія України. Прага, 1942. Т.4. С. 9.
14
Гогоцкий С. С. Украйнофильство с его затеями о двухтекстовых учебниках. Почаев, 1881. С. 40.
15
Там же. С. 18.
16
Там же. С. 14.
17
Там же. С.6869.
18
Довбищенко Я. Михайло Драгоманов // Пам'яті Михайла Драгоманова. Х.,1920. С. 10.
19
Плевако М. Григорій Квітка-Основ'яненко // Наше минуле. 1918. - 2.-С. 13.
20
Костомаров И. М. Малорусская литература // Науково-публіцистичні і полемічні писання Костомарова. Б. м., 1928. С 241.
21
Кулиш П. А. Обзор украинской словесности // Основа. 1861. 1. -С. 244, 246,247.
22
Цит по: Шамрай А. Харківські поети 3040 років XIX століття. X., 1930.-С 67.
23
Цит. по: Коряк В. Нарис історії української літератури. X., 1929. Т. 2. -С 320.
24
Квітка-Основ'яненко Г. Ф. Твори. К., 1957. Т. 5. С 531.
25
Шевченко Тарас. Твори К., 1971. Т. 5. С12.
26
Там же. С 73.
27
Скрипник М. Підсумки «літературної дискусії» // Більшовик України. -1926. - 1. С 31.
28
Флоринский Т. Малорусский язык С. 78.
29
Будилович А. К вопросу о литературном языке Юго-Западной Руси. Юрьев, 1900. С. 14.
30
Чалый М. Иван Максимович Сошенко. К., 1877. С. 65.
31
Бутенко И. Что должен знать каждый об украинцах // Украина это Русь. СПб., 2000.-С. 169.
32
Щеголев С. Н. Украинское движение как современный этап южнорусского сепаратизма. К., 1912. С. 5051.
33
Студинський К. Епізоди боротьби за українство в 1863 р.// Ювілейний збірник на пошану академіка Михайла Сергієвича Грушевського. К.,1928.-Т.2.-С.521522.
34
Ульянов И. М. Происхождение украинского сепаратизма. М., 1996. -С. 191.
35
Перевод П. А. Кулиша на украинский язык Манифеста 19 февраля 1861 года и Положения о крестьянах// Киевская старина. 1905. Кн. 2. С. 327.
36
Цит. по: Лемке М. Эпоха цензурных реформ 18591865 гг. Спб.,1904.-С. 302303.
37
Гогоцкий С. С. Украйнофильство с его затеями о двухтекстовых учебниках. Почаев, 1881. С. 37.
38
Переписка М. Драгоманова з В. Навроцьким // За сто літ. 1927. Кн. 1.-С. 102.
39
Вовк Хв. Де-що й з моїх австро-руських споминок // Привіт Іванови Франкови в сороклітє його письменської праці 18741914: Літературно-науковий збірник. Львів, 1916. С 151.
40
Комаров AM. Украинский язык, фольклор и литература в русском обществе начала XIX века //Ученые записки ЛГУ. 1939. 47. С. 153.
41
Уманец Ф. М. Вырождение Польши. Спб.,1872. С LXXVIII.
42
Одним из непосредственных поводов к запрету явилось издание украинофилами тенденциозного перевода повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба», где слова «Россия», «русская земля», «русский» были заменены на «Украина» «украинская земля» «украинский» и даже слово «православие» оказалось замененным на «украинская православная вера».
43
Савченко Ф. Заборона українства 1876 p. Х.-К., 1930. С. 379.
44
Цит. по: Громада. Українська збірка, впорядкована Михайлом Драгомановим. Женева, 1878. С 150.
45
Гогоцкий С. С. Украйнофильство с его затеями С. 29.
46
Антонович Д. Триста років українського театру. 16191919. Прага, 1925. С. 131132. 17.
47
Там же. С. 117.
48
Коряк В. Нарис історії української літератури. X., 1929. Т. 2. С. 220.
49
Козуб С. Леонід Глібов і царська цензура//Життя й революція. 1930. 2. С 170.
50
Громада. Українська збірка С 246247.
51
Там же. С.238.
52
Стебницкий П. Очерк развития действующего цензурного режима в отношении малорусской письменности // Наука і культура. 1993. Вип. 2627. С. 103.
53
Антонович Д. Триста років С. 123.
54
Огоновський Ом. Исторія литературы рускои. Львов, 1889. Ч. 2. -С. 139.
55
Ефремов С. В тісних рямцях. Українська книга в 17981916 pp. К., 1926. С. 17.
56
Там же. С. 20.
57
Нечуй-Левицький I. C. Зібрання творів. К., 1968. Т. 10. С. 404.
58
Грінченкова М., Верзилів А. Чернігівська українська громада. Спогади // Чернігів і північне лівобережжя. Огляди, розвідки, матеріяли. Б.м., 1928. -С 481.