Поэтика перевода - Борис Янович Рифкин 2 стр.


Кто одинок


Кто одинок, окутан темной тайной,

Беспрестанно движет через дни,

Счастлив близостью случайной,

И жара бесчинствует в тени.


Каждый плод его особен,

Разумом исполнено дитя,

Все, что в сердце, он способен

В прах низвергнуть весело, шутя.


Он на землю смотрит, не тревожась,

Как ее мученья начались;

Не Умри и не Продолжись

Молча в совершенство обратись.

Чаши


Цветочных чаш, признаться,

Туманно существо,

Где сложно разобраться! 

Загадочней всего.


Склонив немые главы

В объятьях тишины,

Невиданные травы

Беспечности полны.


Под синью небосклона

Сиять они могли,

Но угасают в лоно

Кормилицы земли.

Сокройся


Сокройся в невесомом, тяжком гриме,

Прищурься, будто плохо видишь ты,

Пускай лицо, подобно пантомиме,

Назад