«Ривер, подумал он. Кажется, Алекс Гроув, говорил, что видел на острове мужчину, похожего на него. Нужно попытаться найти этого человека и если это действительно он, то покончить с негодяем. Мерзавец должен, наконец, ответить за все свои злодеяния».
С этой мыслью Даниэль поднялся и отправился на поиски человека, который погубил множество человеческих жизней. Он долго бродил по склонам, продираясь через бурелом в надежде забраться повыше и оглядеть окрестности, но лишь глубже забирался в чащу.
К вечеру слабый ветерок донес до него запах дыма, горелых веток и табака. А еще он увидел свежий след, и почувствовал еле заметный ненавистный запах, от которого его замутило, и начало сильно стучать то ли волчье, то ли человеческое сердце.
А вот и ты! Как бы ты ни прятался, теперь-то я точно знаю, что это ты, Ривер! севшим от злости голосом произнес Даниэль, глядя туда, откуда доносился этот отвратительный для него запах.
Зажав нож в руке, мужчина помчался вперед, представляя, как вонзит его в тело злодея и убийцы. Он почти бежал, не глядя под ноги, поэтому лишь чудо спасло его от падения в глубокую расщелину. Стоя на краю, Даниэль вдруг понял, что перестал чувствовать влекущий его запах.
Поглядев по сторонам, он увидел последние отблески погружавшегося в море солнца, подсвечивающего огненные гривы волн. Все вокруг погружалось в полумрак.
Что за чертовщина здесь происходит? зло выругался Даниэль.
В этот момент он скорее почувствовал, чем услышал, движение позади себя. Молодой мужчина резко повернулся, готовясь нанести удар в самое сердце противника, но увидел перед собой лишь своего нового знакомого, Алекса Гроува.
Тот усмехнулся, поднял руки в знак того, что готов сдаться и проговорил:
Кажется, вы не очень рады меня видеть, мистер Райт? Или вы ожидали увидеть здесь кого-то еще?
Даниэль сердито сверкнул на него глазами и спросил:
Вы что, преследуете меня?
Вы так быстро бежали к этому обрыву, что я стал опасаться за вашу жизнь. Подумал, что вы решили покончить с собой.
Не дождетесь! И вообще, почему вас так волнует моя судьба? С чего вдруг такая забота? задал вопрос Даниэль, слегка прищурив глаза.
Вы мне нравитесь, мистер Райт. Мне не хотелось бы лишиться приятного собеседника в вашем лице.
Кажется, вы говорили, что мы с вами на острове не одни. Что мешает вам завести еще одного друга? язвительно заметил Даниэль.
Я понимаю вашу иронию, мистер Райт, но тот другой мне не нравится. И вообще, я пришел сюда не ссориться с вами, а поговорить.
О чем же? продолжал раздражаться Даниэль.
У меня к вам деловое предложение, заявил призрак. Я помогу вам, а в ответ вы выполните одну мою просьбу.
То есть вы хотите помочь мне отсюда выбраться? с усмешкой спросил Даниэль.
Не совсем. Все будет зависеть от вас.
Я вас не понимаю, мистер Гроув. Прекратите говорить загадками! сердито воскликнул Даниэль.
Если вы пойдете за мной, то я вам кое-что покажу, проговорил новый знакомый Даниэля.
Немного поколебавшись, он все-таки решил последовать за призраком. Они шли долго, лунный свет освещал очертания высокой фигуры и тропу, уходящую вглубь ущелья. Наконец, мужчины подошли ко входу в небольшую пещеру и остановились.
Где это мы? спросил Даниэль, озираясь по сторонам.
В этой пещере находится то, что мне очень дорого, мистер Райт. Сразу справа лежит старая поясная сумка, в ней вы найдете огниво и огарок свечи.
Внутреннее чутье Даниэля подсказывало ему, что он может доверять своему новому знакомому. Молодой человек вошел в пещеру, нашел, где и указывал призрак, старую сумку с огнивом и восковой свечой. Постучав им, высек искры и зажег маленький оплавленный огарок.
И что теперь?
Если пройдете к дальнему углу, то увидите сложенные ветки, с их помощью вы сможете разжечь костер. Ночь длинная, мистер Райт, а разговор у нас будет долгим, ответил собеседник.
Разведя костер, Даниэль решил осмотреть пещеру. Справа, привалившись спиной к стене, лежал скелет, прикрытый полуистлевшей одеждой. В груди его торчала стрела, и было понятно, отчего умер этот человек.
Это ваши останки здесь лежат? спросил молодой мужчина, глядя на кости.
Нет, мистер Райт, это все, что осталось от моего друга. Но в этой пещере находится очень дорогая мне вещь. Сразу над ним вы увидите нишу в стене, там лежит небольшая железная шкатулка. Я прошу вас, достаньте ее.
Где и указывал призрак, Даниэль обнаружил нишу, а в ней пальцами он нащупал что-то металлическое. Потянув на себя, мужчина вытащил небольшую заржавевшую шкатулку. Подойдя к костру, он стал рассматривать ее. На боковой грани располагался небольшой крючок, откинув который, он смог поднять крышку. Здесь на темном бархате обивки лежало несколько потемневших монет и медальон из черненого серебра с гравировкой «А.Г». Даниэль бережно взял его в руки, разглядывая, затем поддел одну из створок и открыл.
Перед ним вдруг замелькали события и лица из недавнего прошлого. Он внимательно посмотрел на портреты, помещенные внутри медальона: красивая улыбающаяся женщина и маленькая девочка с голубыми глазами и светлыми вьющимися волосами.
Мистер Райт, я знаю, что вы порядочный человек, и если вы однажды покинете этот остров, то прошу вас, передайте этот медальон моей семье. Я очень виноват перед ними, и мне хотелось бы, чтобы они простили меня.
Даниэль поднял удивленный взгляд на своего собеседника.
Скажите, мистер Гроув, эта девочка на портрете, кто она?
Это моя дочь, мистер Райт. Ее зовут Эмили. Когда я уезжал, она была еще совсем крошкой. Мне очень жаль, что все так вышло, но я хочу, чтобы они знали, что я до последнего вздоха думал о них.
Даниэль пальцами провел по портрету девочки, с которого она улыбалась открытой доверчивой улыбкой, а затем поднял взгляд на своего собеседника и произнес:
Мистер Гроув, я знаю вашу дочь.
Откуда вы можете ее знать? удивленно посмотрел на Даниэля Алекс.
Вы были правы, когда сказали, что разговор у нас будет долгим, тяжело вздохнув, произнес молодой человек.
Глава 6
Даниэль присел возле костра, не спеша разламывая и подбрасывая туда ветки, которые тут же охватывались яркими языками пламени. Он начал свое повествование со страшной железнодорожной аварии, произошедшей из-за схода лавины, рассказал о чудом спасшихся пассажирах, добравшихся до его селения, о нескольких измученных постояльцах, поселившихся в его доме. Он говорил о череде странных убийств, совершающихся в его деревне с приходом чужаков.
Перед ним вновь оживали полузабытые воспоминания и чувства. Они появлялись из глубин его памяти, словно размытые тени, и исчезали, медленно проплывая перед внутренним взором, будто были лишь его снами.
Все это время мистер Гроув внимательно слушал, понимающе кивал, порой тяжело вздыхал и почти не задавал вопросов.
Даниэль рассказал ему о вновь обретенной сестре Ариане, которую едва не потерял, когда хладнокровный убийца решил расправиться с ней и маленькой девочкой, оказавшейся случайным свидетелем его злодеяний.
Мистер Райт, вы говорите о маленькой девочке, неужели это моя Эмили?
Да, мистер Гроув, это та девочка с портрета на медальоне. В той страшной аварии она потеряла мать, и моя сестра взяла на себя заботу о несчастном ребенке.
Время шло, костер разгорался сильнее, оранжевые языки пламени плясали над багровыми углями, отбрасывая замысловатые тени на стены пещеры.
Вы хотите сказать, что моя жена тут Алекс Гроув осекся, а затем продолжил прерывающимся голосом. Моя Элизабет мертва?
Если вы говорите о матери Эмили, то да. Она погибла в той страшной аварии, тихо произнес Даниэль.
Широко раскрытыми глазами призрак невидяще смотрел на мужчину. Они некоторое время молчали, думая каждый о своем, затем Алекс Гроув дрогнувшим голосом проговорил:
Мистер Райт, прошу вас, не молчите, расскажите, что произошло дальше с моей дочерью.
Той ночью, когда мы уже потеряли всяческую надежду найти мою сестру Ариану и Эмили живыми, случилось невероятное! продолжил свой рассказ Даниэль. Я вдруг услышал едва различимый стук. Вначале я не понял, что это. Лишь позднее, когда мы с детективом Бартоном пошли на этот звук, смогли найти мою сестру и девочку. Они были заперты в темном и холодном подвале. И что удивительно, они обе были живы.
Слава богу, мистер Райт, с облегчением проговорил призрак. Так моя дочь не умерла?
Да, мистер Гроув. Завязав Эмили руки и заткнув кляпом ее рот, убийца не смог сломить отчаянную жажду жизни этой удивительной девочки. Лежа на холодном полу, она колотила ногой по деревянной перегородке, чтобы привлечь внимание, и ей это удалось.
О, моя маленькая храбрая девочка! Я так виноват перед ней и так благодарен вам, мистер Райт, за ее спасение, воскликнул Алекс Гроув.