Ты имеешь в виду статистику, бумажки всякие и компьютеры разные? Этим ты пользуешься в своей работе? Я прав? Он снова ткнул в меня своим худым костлявым пальцем. Ты избрала не тот путь.
А ты ел индейку, которую я принесла тебе вчера? снова подала голос Зара, видно заметив, что я расстроилась. Потом она поднялась с пола и подошла к старенькому кухонному столу с полками для посуды, стоявшему в углу комнаты. На полках выстроилась целая батарея железных банок с зазубренными краями, рядом примостились разнокалиберные тарелки и миски.
Si. Bleurgh! промолвил Чилли с каким-то болезненным свистом. Старая птичка.
А сегодня я принесла тебе суп с индейкой. Зара сняла с полки оловянную миску, плеснула туда немного супа из контейнера, который привезла с собой, достала кусок хлеба, взяла ложку и положила все это перед ним. Ты пока кушай. А я тем временем схожу, принесу тебе немного дров. Зара взяла в руки корзину для дров и вышла из хижины.
Чилли принялся быстро хлебать суп, отправляя в рот ложку за ложкой. Кажется, он даже не старался распробовать его на вкус. Покончив с супом, он перевернул миску вверх дном, потом отер рукой рот и снова закурил свою трубку.
Ты чувствуешь Дух земли, сестра?
Да, чувствую, ответила я почему-то шепотом и удивилась тому, что впервые поняла каждое его слово. Более того, я сразу же поняла, что он имел в виду.
Ты спрашиваешь себя, правда ли это на самом деле?
Да, спрашиваю.
Я помогу тебе поверить в то, что это правда, прежде чем ты уедешь отсюда.
Но я пока не собираюсь уезжать из Киннаирда, Чилли. Я ведь еще только-только приступила к своей работе здесь.
Ну, это ты так думаешь! фыркнул он в ответ.
Появилась Зара с корзинкой, полной дров. Сгрузила поленья рядом с камином. Потом достала из коробки кусок рождественского пирога и бутылку виски, которую она стащила у отца. Бутылка была уже на треть пуста. Зара плеснула немного виски в железную кружку.
Выпей, Чилли, промолвила девочка, поставив кружку и тарелку с пирогом на небольшой столик рядом с креслом. А нам уже пора ехать домой.
Ты! Он указал на меня пальцем. Приезжай ко мне еще, скоро Ладно?
Впрочем, обращение звучало, не как просьба, а как приказ, которому я обязана была безропотно подчиниться. Я молча кивнула в знак согласия. Мы распрощались с Чилли и направились по замерзшему полю назад, к своей машине. У меня было немного странное состояние. Какая-то необычайная легкость во всем теле, будто душа моя на какое-то время покидала тело, а потом вернулась обратно. Кем бы ни был этот чудаковатый старик по имени Чилли, но меня, судя по всему, он знал досконально. Да и я тоже испытывала некое непонятное родство души с ним, синергию, что ли.
Уж очень он гордый. В этом вся беда, без умолку тараторила Зара на обратном пути. Привык всю жизнь сам о себе заботиться. А сейчас вот сил нет ни на что. Папа даже предлагал ему установить здесь генератор, чтобы в доме было электричество, но он отказался наотрез. Берил говорит, что чем дальше, тем больше он превращается для нас в обузу, что для его же собственного блага его лучше определить в какой-нибудь дом для престарелых.
Да, она и мне это говорила, откликнулась я. Здесь беда, Зара, в другом. Сейчас, когда я познакомилась с ним, я уже точно знаю, почему он хочет остаться там, где есть. Это все равно что силком извлечь животное из естественной среды обитания после того, как оно всю свою жизнь прожило в дикой природе. Вот и Чилли. Если его заберут в город, он точно умрет там через несколько дней. А здесь здесь, если он даже случайно устроит пожар в своей хижине или у него случится сердечный приступ, думаю, для него такая смерть все равно предпочтительнее, чем медленное угасание в какой-нибудь богадельне, пусть и с центральным отоплением. Я, во всяком случае, предпочла бы первый вариант.
Наверное, ты права. А ты ему, Тигги, судя по всему, понравилась. Вот даже пригласил тебя снова наведаться к нему. Поедешь?
Да, конечно, ответила я. Обязательно съезжу.
6
На следующий день рано утром я, верная своему обещанию, поджидала Зару во дворе, и мы вместе отправились кормить кошек, прихватив корзинку мяса для них. Решила, будь что будет. За ночь снега навалило еще больше, а потому мои коты, как всякие разумные твари, скорее всего, и носа не покажут на улицу. Будут себе дремать в своих уютных норках.
Ну вот! Я остановилась в самом начале тропинки, ведущей к вольерам. Отсюда и далее двигаться тихо и незаметно, как кошка. Понятно?
Слушаюсь, мой босс! прошептала в ответ Зара и бодро отсалютовала мне.
Мы кое-как сползли по заиндевевшему склону вниз и направились к первому вольеру. Я открыла калитку и зашвырнула туда дичь.
Молли! Полсон! Рози! Игорь! Вы где? позвала я их.
Зара пристроилась мне в хвост, и мы поплелись к следующему вольеру. Так мы обошли все четыре, разбросали корм, а я по очереди окликала своих питомцев. Даже попыталась поговорить с ними. Тщетно! Я удрученно покачала головой. Дескать, кошки сегодня никак не настроены на контакт с нами, однако Зара заартачилась. Не захотела уходить.
Еще пять минуточек. Ну, пожалуйста! умоляюще прошептала она. Можно, я сама позову их?
Ладно! Попробуй! сдалась я.
Она неслышно подошла к ближайшему вольеру. Стряхнула рукавицей снег с кромки железной изгороди и, прижавшись к ней лицом, стала окликать животных по именам. Потом медленно побрела вдоль ограды, то и дело останавливаясь, замирая на месте и снова окликая. Я поплелась вслед за ней. И вдруг о чудо! я заметила легкое шевеление в том боксе, в котором обитает Рози.
Взгляни вон туда! окликнула я Зару громким шепотом, указывая на бокс, наполовину спрятанный в земле. Это Рози.
И немедленно из полумрака на нас уставилась пара сверкающих янтарных глаз.
Боже мой! прошептала Зара в полном восхищении. Она тоже впилась своими глазами, так похожими на кошачьи, в кошку по имени Рози. Потом слегка прищурилась и подмигнула ей. Привет, Рози. Меня зовут Зара, ласково проговорила она. К моему вящему удивлению и восторгу, Рози тоже прищурилась и подмигнула ей в ответ. Но внезапно мы все трое насторожились, услышав звук чьих-то шагов по снежному насту. Кошка мгновенно скрылась в своей норке.
Черт! громко выругалась Зара. А я-то надеялась, что она вылезет наружу.
Может, она и собиралась явить себя во всей красе, но что-то ее испугало, примирительно ответила я.
И мы обе снова направились вверх по склону, чтобы увидеть, кто же это напугал нашу кошечку. На вершине холма стоял Чарли Киннаирд.
Папа! Зара опрометью бросилась к нему. Представляешь, мне только что почти удалось выманить одну из кошечек из ее норки. Но потом она услышала твои шаги, испугалась и снова спряталась, добавила она немного рассерженным шепотом.
Прости меня, родная. Я вот тоже приплелся посмотреть на кошек, тоже шепотом ответил ей Чарли. А заодно и встретиться с вами, Тигги. Может, пойдем сейчас к нам домой, а? Там и поговорим в тепле обо всем. И не шепотом, как здесь, а в полный голос.
Чарли одарил меня приветливой улыбкой, и я тотчас же почувствовала, как поплыла в сладостной истоме, словно снег под яркими лучами солнца.
А, вот вы где все! громко воскликнул кто-то за спиной Чарли. Я непроизвольно задрала голову вверх. Ульрика собственной персоной спешила по дорожке навстречу к нам. А я-то думала, что вход к этим животным закрыт для всех, кроме вас. Ульрика небрежно кивнула в мою сторону. Оказывается, есть и исключения. Такая честь, не правда ли? обратилась она уже к мужу и дочери, которая сосредоточенно карабкалась по склону впереди меня. Меня, к примеру, пару дней тому назад отсюда просто прогнали.
Руки в боки, высоченная, словно статуя, возвышающаяся надо мной и подавляющая своим величием, Ульрика в эту минуту была очень похожа на разъяренную валькирию.
Да она пустила меня сюда, мама, потому что я уже ей надоела со своими приставаниями. Все просила и просила пустить меня к кошкам, пояснила Зара, пытаясь утихомирить разбушевавшуюся мать.
Выходит, мне тоже в следующий раз нужно будет повалиться вам в ноги и начать умолять о подобном одолжении? промолвила Ульрика почти шутливо, но глаза ее, устремленные на меня, смотрели угрожающе холодно.
Пойдемте с нами, Тигги. Выпьем по чашечке кофе. Поговорим о делах, снова предложил мне Чарли, когда мы подошли к дому.
Прости, дорогой, но ничего не получится. Ты ведь должен отвезти меня в Дорноч к леди Муррей. Она ждет меня к одиннадцати, кстати, тоже на чашечку кофе. Так что наш с вами кофе, Тигги, отложим до следующего раза, если не возражаете, обронила Ульрика ледяным тоном.
Ничего не имею против, ответила я, понурив голову.
Тогда я сам загляну к вам, когда вернусь из города, сказал Чарли. Хочу отдать бланки на оформление заявок на гранты, а также обговорить кое-какие конкретные детали, касающиеся переселения сюда, в Киннаирд, лосей и европейских оленей уже весной будущего года.