Речные водовороты. Приключения трески-почтальона Санто - Алиса Дж. Кей


Речные водовороты

Приключения трески-почтальона Санто


Алиса Дж. Кей

Мимо разных дворов и крылечек,

Где-то рядышком иль вдалеке,

Вьётся множество маленьких речек,

Чтобы слиться в огромной реке.

Вьются речки, сливаясь в колечки,

Путь-дорога у них далека.

Если высохнут малые речки 

Обмелеет большая река.

Н. Заболоцкий

Иллюстратор Маша Самоделкина

Редактор Маша Самоделкина


© Алиса Дж. Кей, 2021

© Маша Самоделкина, иллюстрации, 2021


Преамбула

Работа морской почты строится на трех столпах, как Земля держится на трех слонах, стоящих на большой черепахе. Столпы работы почты это  точность, скорость и вежливость. На почте всегда ходили споры о том, какое из этих качеств важнее. Однако, правда в том, что результатов удавалось достигнуть, только сложив все эти три качества вместе.

Хотя, возможно, чтобы всё действительно сработало, от почтальонов требуется кое-что ещё

Программа обмена опытом

Завершив очередное особое задание (ни много ни мало доставив с помощью друзей гигантский айсберг с Северного полюса на Южный), треска-почтальон Санто вернулся к своей обычной работе.

Санто нравилась спокойная жизнь, которую он вёл: утренний подъём, получение посылок на складе, обсуждение новостей с коллегами, доставка писем местным жителям, компания помощницы Стеллы, посещение заседаний Гляционного комитета. А чтобы от такой размеренной жизни Санто не заскучал и не растерял своих навыков, начальник почтового отделения Саблезуб кое-что придумал.

 Санто, полагаю, ты знаешь, что на почте существует программа обмена опытом,  завёл как-то разговор Саблезуб.  На это мероприятие мы всегда направляем наших лучших сотрудников. Как ты смотришь на то, чтобы обменяться опытом с коллегами из низовьев рек?

 Это очень почетно, я, конечно, готов,  обрадовался Санто.  А где у рек «низовье»?

Стелла бросила на коллегу испепеляющий взгляд.

 Реки условно делят на три части,  пояснил Саблезуб.  Там, где река берёт начало  верхнее течение. Там, где река впадает в другой водоем, например в море,  нижнее течение. Между ними среднее течение реки. Нижнее течение реки также называют низовьем.

 Теперь понятно,  кивнул Санто.

 Очень хорошо. Тогда ты и возглавишь нашу делегацию,  потер плавниками Саблезуб.

Как только начальник отделения оставил Санто и Стеллу одних, помощница возмутилась:

 Ты мог бы не соглашаться сразу?!

 В чем дело, Стелла?  спросил в недоумении Санто.

 Да ты хоть знаешь, что морские звёзды не переносят пресной воды, и я не смогу отправиться на эту речную программу обмена с тобой?

 Что же ты сразу не сказала?  расстроился почтальон.

 Не хотела, чтобы Саблезуб думал, что из-за меня ты отказываешься от обмена опытом В общем, поезжай один!  Стелла спрыгнула с почтовой сумки и ушла, даже не попрощавшись.

Санто взял билет на вечерний «Пеликан-Экспресс», загрустил, потому что Стелла теперь на него обиделась, и уснул.

Спор

Проснулся Санто, когда пеликан уже парил над широкой сибирской рекой. Треска по-настоящему восхитился, увидев, какими изгибами пролегает синяя лента среди желтых песчаных отмелей, зеленых мшистых болот, сменяющихся коричнево-серыми каменистыми участками. Совсем не похоже на море! Вот бы Стелла могла это увидеть! Когда Санто вернется, он обязательно ей обо всём расскажет.

Оказавшись в воде, Санто попробовал её на вкус. Вода ему не очень понравилась, слишком уж она была пресной. «Придётся приспосабливаться»,  подумал Санто, и делегация морских почтальонов, которую возглавлял Санто, прямиком направилась к речным коллегам.

В речном отделении царила оживлённая атмосфера. Над главным входом был вывешен приветственный плакат для участников программы обмена опытом, украшенный почему-то рисунком дракона. А почтовые работники толпились в приёмном зале, чтобы увидеть прибывших со Средиземного моря гостей.

 Почему у вас на плакате дракон?  поздоровавшись, уточнил Санто у встречавшего их Пикши.

 Вам-то морским не понять,  отмахнулся тот.

Санто такой ответ показался невежливым. Но он промолчал. К тому же к пикше приблизился лещ.

 Ну, что? Прибыли наши слабенькие, хиленькие, но очень знаменитые морские коллеги?  спросил он, будто бы не замечая Санто и остальных тресковых почтальонов.

 Почему это мы слабенькие?  уточнил у леща Санто, а из-за его спины показались и остальные морские курьеры.

 Да потому что плаваете в стоячей воде у себя в море, а мы тут боремся с речными течениями,  поучительным тоном, не терпящим возражений, пояснил Лещ.

 В море тоже есть течения!  невозмутимо пожал плечами Санто.  На эмблеме морской почты даже девиз появился: «Доставка против течения».

 Это должен быть наш девиз,  заявил Пикша.

 Ещё чего!  не сдержался и крикнул один из почтальонов, который прибыл с Санто в составе морской делегации.  Это мы доставили айсберг!

 Посмотрите-ка, айсберг они доставили!  карикатурно рассмеялся Лещ.

 Айсберг вы доставили один раз,  подхватил Пикша.  А мы каждый день вверх-вниз гоняем,  раззадорился он при поддержки своих речных коллег.