Лингвистические особенности американского военного сленга и способы его перевода на русский язык - Сергей Уваров 4 стр.


Изменения лексических единиц американского военного сленга

(на примере обозначаемого понятия «танк»)


Но не только войны способствуют обновлению сленга. Кризисные события внутри самой армии, зачастую никак не связанные с политическими событиями, тоже дают толчок к созданию сленговых выражений. Например, выражение brown-shoe army означает все, что было в армии до 1 сентября 1956 года. В этот день в американской армии были приняты стандарты недавно созданного блока НАТО, одним из которых являлся переход с коричневой обуви на черную. По приказу из Пентагона вся имеющаяся обувь должна была быть перекрашена в черный цвет. Эти выходные (на праздник День Труда) надолго запомнились военным, которые в срочном порядке перекрашивали ботинки. Так это событие и получило свое отражение в армейском сленге41.


Изменения лексических единиц американского военного сленга

12

Захарчук, О. А. Универсальные характеристики и национально-культурная специ-фика военного жаргона: Дис.канд. филол. наук. 10.02.19 / Захарчук О. А.; ГУП ВО Челябинский государственный университет.  Челябинск, 2007. 170 c.

13

Липатов, А. Т. Сленг как проблема социолектики: монография.  М.: ООО Изд-во Элпис, 2010.-318 c.

14

Митчелл, П. Дж., Английский военный сленг: понятие, способы образования, тематическая классификация // Язык и культура, 2014. No 3 (27). С. 6473.

15

Орлова, Н. О. Сравнительная национально-специфическая характеристика американского и русского сленга: лексико-грамматический аспект: лексико-грамматический аспект: Дис.  канд. филол. наук: 10.02.19/ Орлова Н. О.; Ярославский государственный педагогический университет имени К. Д. Ушинского. Ярославль, 2006. -183 с.

16

Шляхов, В. И. Российская и американская разговорная среда в словах и выражениях. Words and Word Combinations of Russian and American Military Conversational Interaction. -М.: Кассанд, 2011.-328 с.

17

Dickson, P. War Slang: American fighting words and phrases since the Civil War. N.Y.: Dover Publications, 2011.-432 p.

18

Mencken, H. L. The American Language: An inquiry into the development of English in the United States [Electronic resource]: 2nd ed. New York: A.A. Knopf, 1921. 492 p. URL: www.bartleby.com/185/ <15.06.2015>.

19

Partridge, E. A. Dictionary of Slang and Unconventional English. In two volumes [Electronic resource] / E. A. Partridge.  London; Henley: Routledge & Kegan Paul, 1979.  Vol. I: The Dictionary. XVI.  1974 p.; Vol. II: The Supplement. X.  9751528 p. URL: http://www.partridgeslangonline.com/ <15.06.2015>.

20

Флэнаган, Р. Черви.  М: Изд-во Трамвай, 1995.-352 с.

21

Flanagan, R. Maggot. -Ohio: Bottom Dog Press. Huron, 2012.-260 р.

22

Маковский, М. М. Современный английский сленг. Онтология, структура, этимология. М.: URSS, 2013. С.1314.

23

Липатов, А. Т. Сленг как проблема социолектики: монография. М.: Элпис, 2010. С. 29.

24

См. Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка. Опыт систематизации выразительных средств. М.: Книжный дом Либроком, 2014. С.85.

25

Липатов А. Т. Указ. соч. С.34.

26

Орлова, Н. О. Сленг vs. жаргон: проблема дефиниции [Электронный ресурс] // Ярославский педагогический вестник.  Ярославль: ЯГПУ им. К. Д. Ушинского, 2004. 3 (40). С. 3940. URL: http://rucont.ru/efd/243390?cldren=0 <15.06.15>.

27

Советский энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопед., 1985.  С.1217.

28

Хомяков, В. А. Введение в изучение слэнга  основного компонента английского просторечия. Изд.2. М.: Книжный дом Либроком/URSS, 2009. С. 4445.

29

Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие. М.: Флинта, 2012. С.285.

30

Орлова, Н. О. Сленг vs. жаргон: проблема дефиниции. С.40.

31

Орлова, Н. О. Сленг vs. жаргон: проблема дефиниции. С.41.

32

Коровушкин, В. П. Проблемы социолексикографического описания русского военного социолекта XVIXXI веков// Тезисы международной конференции «Стратификация национального языка в современном российском обществе» (Санкт-Петербург, 30 октября  2 ноября 2013 года).  СПб: Златоуст, 2013. С.86.

33

Орлова, Н. О. Сравнительная национально-специфическая характеристика американского и русского сленга: лексико-грамматический аспект [Электронный ресурс] Дис канд. филол. наук: Ярославль, 2006. С.51. URL:http://diss.rsl.ru/diss/06/0504/060504048.pdf. <20.04.15>.

34

Устинович, Е. А. Иерархичность, особенности развития и популяризация социо-лекта американских военных // Культура народов Причерноморья.  Симферополь: Межвузовский центр «Крым», 2003. 42. С. 67.

35

Устинович, Е. А. Указ. источник. С.68.

36

Mencken, H. L. The American Language: An inquiry into the development of English in the United States [Electronic resource]: 2nd ed. New York: A.A. Knopf, 1921. P. 202. URL: www.bartleby.com/185/ <15.06.2015>.

37

Митчелл, П. Дж., Холдаенко, И. С. Американский военный сленг. Статья 1. Влияние Первой мировой войны // Язык и культура. 2014. No 4 (28). С. 6469.

38

Dickson, P. War Slang: American fighting words and phrases since the Civil War. N.Y.: Dover Publications, 2011.

39

Митчелл, П. Дж., Холдаенко, И. С. Американский военный сленг. Статья 2. Влияние Второй мировой войны // Язык и культура. 2014. No 5 (29). С. 5460.

Назад Дальше