Исландия  обитаемый остров. Женский дневник. Часть 2 - Алда Волна


Исландия  обитаемый остров. Женский дневник

Часть 2


Алда Волна

© Алда Волна, 2021


Предисловие

Уважаемый читатель!

Спасибо, что заинтересовались моей книгой. Спустя 15 лет жизни в Исландии, я решила написать о моём собственном опыте открытия этой страны, погружения в новый для меня мир, привыкания к доселе незнакомым, экстремальным условиям окружающей действительности.

Думаю, Вы согласитесь, что непросто решиться начать жизнь с «чистого листа», когда тебе уже 40 с хвостиком.

Бросить всё, к чему привыкла с рождения, оставить близких людей и отправиться в неизвестность.

На далёкий северный остров, о котором не знаешь ничего, кроме названия.

В незнакомую страну, где населения меньше, чем в одном районе твоего родного города.

Туда, где из жителей тебе едва знаком лишь будущий муж-исландец

Всё вокруг было новым и непривычным: муж, страна, язык, дом, еда, условия жизни, окружающая природа. Я погрузилась в новую среду, испытывая невероятное количество разных эмоций. Шаг за шагом узнавала и открывала для себя Исландию и исландцев. И постепенно влюблялась в эту зловеще прекрасную страну.

Рисковала ли я? Конечно! Трудно ли мне было? И да, и нет. Стоили оно того? Несомненно!

Идя по этому пути, я получила бесценное богатство  моё личное женское счастье и новый жизненный опыт, которые останутся со мной навсегда.

Сейчас, оглядываясь назад, я бесконечно рада тому, что нашла свою счастливую судьбу именно в Исландии. В далёкой холодной Исландии, а не в какой-нибудь тёплой Италии, прагматичной Германии или чопорной Англии.

Исландия  совершенно удивительная и неповторимая страна. Я ощущаю её, как другую планету, а возможность жить здесь, как бесценный подарок судьбы. Спустя годы, Исландия стала также дорогА моему сердцу, как и любимая Родина  Россия.

В первой части книги я рассказала о своём приезде к жениху в Исландию, о том, что тогда бросилось мне в глаза, как я воспринимала непривычную окружающую действительность.

Вторая часть книги охватывает шестилетний период моей жизни на вулканическом острове Хеймаэй в городке Вестманнаэйяр. Она о том, как я погружалась в новую жизнь, узнавала, удивлялась, пугалась, привыкала, восхищалась и влюблялась в Исландию.

Обложку и текст книги сопровождают фотографии из моей личной исландской фотоколлекции. А женское имя Alda в переводе с исландского значит «волна».

Желаю приятного чтения!

Алда Волна.

Часть 2. Исландия  другой мир. Опыт и уроки первых шести лет

НИЧЕГО НЕ БЫВАЕТ СЛУЧАЙНОГО,


ВСЁ ИМЕЕТ ПЕРВОПРИЧИНУ.


(ЗИГМУНД ФРЕЙД)

1. Наше венчание на острове Хеймаэй

Выхожу замуж за исландца

Итак, в марте 2006 года, по зову сердца, я приехала в Исландию к любимому мужчине, чтобы в зрелом возрасте начать жизнь с чистого листа. В моём кармане лежали обратные авиабилеты, их жених купил для меня заранее. Без них я бы не получила гостевую визу в Исландию. Кроме того, с обратными билетами я чувствовала себя более уверенно, зная, что смогу вернуться домой, если что-то пойдёт не так. Сердечко моё трепетало и замирало в ожидании грядущих глобальных жизненных перемен

Через несколько недель после моего приезда, мы с Гуннаром поженились. Это, знаменательное для нас обоих событие, произошло в невероятно красивом месте, у южного побережья Исландии, на острове Хеймаэй. Этот остров  часть архипелага вулканических Вестманских островов  маленьких кусочков суши, рассыпанных в холодных водах северной Атлантики.


Вид на Вестманские острова в Исландии. Фото из рекламного буклета.


В этой жизни, начавшейся в Исландии, почти всё было незнакомым, непривычным, неожиданным, непонятным для меня. Новая страна, новый город, новый дом, незнакомая окружающая природа, отсутствие друзей и знакомых, чужой язык, другой уклад жизни. И рядом жених-исландец, в которого я влюблена, но, пока ещё, мало его знаю.

Я волновалась, испытывала стресс и чувствовала себя неуверенно. И, конечно, во всём полагалась на Гуннара, который вёл себя очень достойно, был всегда спокоен, просил меня не волноваться и обещал всестороннюю помощь и поддержку в процессе моей адаптации к жизни в новых условиях. Именно таким я и представляла себе настоящего скандинава: спокойным, немногословным, надёжным, высоким и крепким. Со светлыми глазами и нордической внешностью.

Уже позже, став моим мужем, Гуннар признался, что хорошо понимал все сложности, с которыми я столкнулась. И очень боялся, что я разочаруюсь в нём, в особенностях жизни на острове, и вообще в Исландии, брошу его и вернусь в Россию.


г. Вестманнаэйяр. Фото автора.


Тем более, что у меня на руках были обратные авиабилеты. Но, это его признание будет значительно позже, а тогда, в самом начале моей исландской жизни, мы готовились стать супругами и создать интернациональную семью.


Оказалось, что в Исландии можно выбрать один из двух возможных видов регистрации брака: гражданская процедура регистрации в местном муниципалитете или венчание священником в церкви. Гуннар хотел венчание, а я, по незнанию, решила, что венчание будет, как в России, ненастоящим, не совсем полноценным браком. А мне хотелось статуса полноценного брака со всеми вытекающими. Поэтому вначале я была настроена на регистрацию брака в муниципалитете.

Мы с женихом подробно обсудили этот вопрос. Он слегка удивился, что в России официальный брак регистрируется только в муниципалитете и объяснил, что венчание в исландской церкви имеет перед законом такой же статус, как и регистрация в офисе. И священник также выдаёт официальное свидетельство о браке, которое вносится в единый национальный реестр.

Поэтому мне не стоит волноваться относительно статуса брака, заключенного в церкви. Да и среди самих исландцев выше котируется именно брак, заключённый в церкви. Когда молодожёны приносят клятву любить друг друга не в формальной обстановке офиса, а в присутствии служителя Бога. После этого разговора я согласилась с желанием Гуннара, и мы решили венчаться в исландской церкви.


Март 2006 г. Я на вершине вулкана Элдфетль. Вдали видна снежная вершина ледника-вулкана Эйяфьятлайёкюдль.

Подготовка к венчанию

На следующий день Гуннар позвонил знакомому местному священнику, у которого недавно брал большое интервью для газеты, и обо всём договорился. Венчание, по нашему желанию, должно состояться через несколько дней в местной церкви г. Вестманнаэйяр (Vestmannaeyjar). Меня удивило, что здесь нет правила ожидать два или три месяца, как это принято перед регистрацией брака в России.

В тот же день мы посетили маленький местный ювелирный магазин, где Гуннар купил золотые обручальные кольца, с внутренней стороны которых ювелир сделал надписи с нашими именами и датой венчания. Чему я немало удивилась и вначале не могла понять, зачем это делать.

Оказывается, такая традиция существует в Исландии с давних времён. В стране в то время ощущался острый недостаток молодых женщин. Когда викинги отправлялись на своих кораблях в боевые походы за добычей, они также брали в плен молодых девушек, которые становились их жёнами или наложницами. Эти пленённые девушки не знали исландского языка. И, чтобы закрепить своё право на каждую конкретную женщину, викинг надевал ей на палец кольцо со своим именем. Таким образом, любой другой исландец мог знать, чья это женщина, кто её муж или хозяин.


Гавань в г. Вестманнаэйяр. Фото автора.


Эта традиция, подписывать обручальные кольца, сохраняется и в современной Исландии. Мне она пришлась по душе. Ведь обручальное кольцо без подписи действительно какое-то обезличенное. И как будто неизвестно, кем оно тебе подарено, хотя ты, конечно же, знаешь имя своего мужа. А вот когда кольцо подписано, то оно словно обретает индивидуальность, интимность и излучает неуловимые, чувственные флюиды. Именно такие ощущения я испытываю от моего обручального кольца, подписанного мужем  исландцем.


Центральная площадь г. Вестманнаэйяр. Фото автора.


Накануне назначенного дня венчания мы с Гуннаром, захватив наши паспорта и некоторые мои российские документы, отправились на беседу с местным священником. Кристиан Бьёрнссон с улыбкой встретил нас в своём небольшом, но уютном офисе при церкви. Он был одет в светскую одежду. Кристиан приветливо пожал руки и пригласил нас присесть в удобные кресла, предложил по чашке кофе. Затем просмотрел мои российские документы, переведённые на английский язык, и сказал, что не видит никаких препятствий для венчания протестанта Гуннара и православной меня. Потому, что мы оба состоим в Христианской церкви.

Дальше