По прошествии двух суток карета Сент-Винсента достигла пункта назначения гостиницы, расположенной рядом с кузницей. Опасаясь, как бы Эви не упала в обморок от усталости, Сент-Винсент поддерживал ее за талию, пока они беседовали с хозяином гостиницы. Мистер Финдли просиял от восторга, узнав, что они прибыли для заключения брака, и заверил их, хитро подмигивая, что всегда держит наготове комнату для подобных случаев.
Сами понимаете, это незаконно, пока вы не доведете дело до конца, сообщил он с жутким шотландским акцентом. Как-то раз нам пришлось выводить новобрачных из кузницы через задний ход, когда преследователи уже ломились в переднюю дверь. Когда они ворвались в гостиницу, то обнаружили парочку уже в постели, правда, новобрачный не успел снять сапоги. Однако это не помешало парню сделать свое дело! Он громко расхохотался.
Что он сказал? спросила Эви, не разобрав ни слова.
Понятия не имею, шепнул Сент-Винсент ей на ухо. Я хотел бы, сказал он, обращаясь к хозяину, чтобы вы приготовили горячую ванну, когда мы вернемся из кузницы.
Как пожелаете, милорд, отозвался тот, с довольным видом принимая монеты, которые вручил ему Сент-Винсент в обмен на старомодный ключ. Прикажете также подать поднос с едой?
Сент-Винсент бросил на Эви вопросительный взгляд. Она покачала головой.
Нет, ответил он, но подозреваю, что нам понадобится плотный завтрак утром.
Хорошо, милорд. Собираетесь пожениться в кузнице? И правильно. В Гретна-Грин нет лучше священника, чем Пейсли Макфи. Образованный человек, скажу я вам. И церемонию проведет, и свидетельство выпишет.
Они вышли из гостиницы и направились к кузнице, которая располагалась по соседству. По обеим сторонам улицы тянулись ряды аккуратных домиков и лавок. Несмотря на ранний вечер, уже стемнело, и на улицах зажглись фонари. Когда они приблизились к приземистому строению с белеными стенами, Сент-Винсент тихо сказал:
Потерпите еще немного. Скоро все кончится.
Тяжело прислонившись к нему, Эви терпеливо ждала, пока он постучит в дверь. Та вскоре распахнулась, явив их взору грузного краснолицего мужчину с впечатляющими усами, переходившими в пышные бакенбарды. К счастью, его шотландский акцент оказался менее ужасающим, чем у трактирщика, и Эви могла следить за разговором.
Вы Макфи? осведомился Сент-Винсент.
Да.
Виконт коротко представился и изложил цель их визита. Кузнец широко улыбнулся:
Значит, желаете пожениться? Входите.
Он позвал двух своих дочерей, круглолицых и темноволосых, представив их как Флораг и Гэвинию, а затем препроводил всю компанию в кузницу, примыкавшую к дому. Макфи, как и трактирщик, был полон неистощимого энтузиазма и добродушия, опровергая все, что Эви слышала о суровом нраве и неприветливости шотландцев.
Вы не возражаете против моих девчушек в качестве свидетелей? поинтересовался он.
Нет, отозвался Сент-Винсент, окинув взглядом помещение, заваленное лошадиными подковами, сельскохозяйственными орудиями, колесами и прочими изделиями из железа. Свет масляной лампы зажигал крохотные искорки в золотистой щетине, проступившей на его челюсти. Как вы, наверное, догадались, моя он помедлил, размышляя, как назвать Эви, невеста крайне утомлена. Мы очень спешили, добираясь из Лондона, и я хотел бы ускорить церемонию.
Из Лондона? переспросил кузнец, с довольной улыбкой повернувшись к Эви. Что же тебя привело в Гретну, девонька? Родителям не по душе твой избранник?
Эви слабо улыбнулась в ответ.
Боюсь, все не так просто, сэр.
Это никогда не бывает просто, согласился Макфи с проницательным видом. Но должен предупредить тебя, девонька, если уж ты решила выйти замуж без благословения семьи, что клятвы, которые ты произнесешь здесь, это навеки. Так что если ты не уверена в своей любви
Прервав эту тираду, обещавшую перейти в длинный перечень отеческих наставлений, Сент-Винсент решительно произнес:
Любовь здесь ни при чем. Это брак по расчету, и наших пылких чувств не хватит даже на то, чтобы воспламенить свечку на именинном торте. Приступайте к церемонии, если вам не трудно. Мы не смыкали глаз последние двое суток.
Воцарилось недолгое молчание, пока шокированная аудитория переваривала услышанное. Наконец Макфи пришел в себя и неодобрительно нахмурился.
Вы мне не нравитесь, объявил он, сдвинув кустистые брови.
Сент-Винсент ответил ему раздраженным взглядом.
Моей будущей супруге я тоже не нравлюсь. Но если она не возражает против брака со мной, то и вам не следует возражать. Приступайте.
Макфи сочувственно посмотрел на Эви.
А как же цветы? воскликнул он, явно вознамерившись привнести в церемонию хоть малую толику романтики. Флораг, сбегай-ка за белым вереском.
Нам не нужны цветы, отрывисто бросил Сент-Винсент, но девушка уже выскочила из комнаты.
По шотландскому обычаю невеста должна держать в руках букет белого вереска, объяснил Макфи, обращаясь к Эви. Хотите знать почему?
Эви кивнула, подавив невольный смешок. Несмотря на усталость а возможно, вследствие ее, она начала получать какое-то извращенное удовольствие, наблюдая за усилиями Сент-Винсента сдержать свое недовольство. Небритый и раздраженный, он мало походил на изысканного аристократа, почтившего своим присутствием прием, устроенный лордом Уэстклиффом в Йоркшире.
Давным-давно, начал Макфи, не обращая внимания на приглушенный стон Сент-Винсента, жила-была красавица по имени Мальвина. Она была обручена с Оскаром, отважным воином, покорившим ее сердце. Заручившись обещанием невесты ждать его, Оскар отправился на поиски удачи. Однако в один черный день Мальвина получила известие, что ее возлюбленный погиб в сражении и остался лежать в чужой земле, погруженный в вечный сон
Боже, как я ему завидую! с чувством сказал Сент-Винсент, потирая покрасневшие от недосыпания глаза.
Когда горькие слезы Мальвины оросили луговую траву, продолжил Макфи, лиловый вереск у ее ног превратился в белый. С той поры каждая шотландская девушка украшает себя белым вереском в день свадьбы.
Вы это серьезно? недоверчиво спросил Сент-Винсент. Вереск побелел от слез, пролитых девицей из-за гибели дружка?
Именно так.
Тогда с какой стати он считается символом супружеского счастья?
Макфи открыл рот для ответа, но в этот момент вернулась Флораг и вручила Эви ветку засушенного белого вереска. Эви поблагодарила девушку и позволила кузнецу подвести ее к наковальне, располагавшейся посередине помещения.
У вас есть кольцо для невесты? обратился Макфи к Сент-Винсенту. Тот покачал головой. Я так и думал, произнес кузнец с изрядной долей самодовольства. Гэвиния, принеси шкатулку с кольцами. Склонившись к Эви, он пояснил: Я мастер не только по железу, но и по золоту. Великолепная работа, можете мне поверить, и все из чистейшего шотландского золота.
Нам не нужны Сент-Винсент осекся, встретив взгляд Эви, и испустил раздраженный вздох. Ладно. Выберите что-нибудь, только поскорее.
Вытащив из шкатулки лоскут шерсти, Макфи расстелил его на наковальне и любовно разложил на нем с полдюжины колец. Пораженная, Эви склонилась ниже. Кольца были разной формы и размеров, но отличались таким изяществом, что казалось невероятным, что они созданы грубыми руками кузнеца.
Видите, здесь орнамент из чертополоха, сказал Макфи, протягивая ей одно из колец, а это шетландская роза.
Эви взяла самое маленькое колечко и примерила его на безымянный палец левой руки. Оно оказалось впору. Поднеся руку к глазам, она разглядела изящную надпись на шотландском языке, выгравированную на гладком ободке из полированного золота.
Что это значит? спросила она у Макфи.
Тут сказано: «Моя любовь всегда с тобой».
Последовало неловкое молчание. Эви вспыхнула и поспешно сняла кольцо, сожалея, что проявила интерес. Упоминание о любви было сейчас настолько неуместным, что лишь подчеркнуло всю фальшь и пустоту предстоящей церемонии.
Думаю, мне это ни к чему, пробормотала она, осторожно положив кольцо на ткань.
Мы возьмем его, вдруг сказал Сент-Винсент. В ответ на изумленный взгляд Эви он коротко уронил: Это всего лишь слова. Они ничего не значат.
Эви кивнула и опустила голову, чувствуя, как горят щеки.
С минуту Макфи хмуро смотрел на них, теребя усы, затем повернулся к дочерям.
А теперь, девоньки, сказал он нарочито бодрым тоном, давайте споем.
Это еще зачем? попытался возразить Сент-Винсент, но Эви дернула его за рукав.
Пусть поют, шепнула она. Чем больше вы спорите, тем больше времени это займет.
Выругавшись себе под нос, Сент-Винсент уставился, прищурившись, на наковальню, пока сестры слаженно выводили: