Осколок Млечного Пути - Владимир Гнилицкий 5 стр.


 Значит, дождемся,  сказал Зойра и отправился в направлении, указанном мальчишкой. Дайра отправился вслед за ним.

Они шли мимо старых хижин, рядом с хижинами изредка попадались пни от срубленных деревьев, которые приводили фениксов в ужас. Мертвая сухая земля под ногами и ни единой травинки. Палящее солнце над головой и полная тишина. Оставив село позади, фениксы продолжили свой путь по мертвому полю, которое больше походило на глиняный сланец из земли гномов.

 Вы только посмотрите, Зойра, по-моему, эти поля не обрабатывают уже не первый год. И эта земля, почему в ней столько глины?

 Я думаю, раньше этой глины здесь не было, видишь там?  Зойра указал на край поля по левую руку.  Там уровень земли ниже, и глины вроде там нет, с того края земля чернеет на солнце.

 Но как она тогда здесь появилась?

 Не знаю.

Они шли долго мимо заброшенных полей и вырубленных лесов, иногда на их пути встречались одинокие пустые хижины и пересохшие озера. Засохшие кустарники и сплошная мертвая земля.

Миновав эту ужасающую картину, они оказались на небольшой площади, вымощенной камнями, по засохшей между камнями грязи было понятно, что раньше здесь было болото. Людей на площади не было, ведь, как и говорил мальчишка, до площади Зойра и Дайра добрались только ночью.

 Думаю, нам лучше вернуться к последней хижине, которая была на нашем пути, и дождаться рассвета,  сказал Дайра.

 Отлично, так и поступим.

Окинув площадь взглядом, Зойра и Дайра вернулись к заброшенной хижине.

 Как-то слишком мрачно,  сказал Зойра, войдя в хижину,  может, все же переночуем на улице? Идем, Дайра, я организую нам ночлег.

Зойра вышел на улицу, ударил посохом о землю, и из земли выросли небольшие кустарники, а после ветви кустарника переплелись в две уютные зеленые кровати.

 Да, пожалуй, так будет лучше, спасибо, Зойра,  сказал Дайра, устраиваясь в одной из кроватей.

Когда Дайра проснулся, солнце стояло высоко и Зойра уже не спал.

 Держи, тебе надо поесть,  сказал Зойра, протягивая плод.

 Что это?  Дайра удивился, рассматривая неизвестный ему фрукт.

 Это груша, плоды которой растут в землях людей.

 Но тут же нет деревьев,  Дайра огляделся.

 Нет, но я вырастил грушу на кустарнике, прямо рядом с твоей кроватью.

 Какая она жесткая, а ты не мог вырастить бараби?

 Нет, я не могу вырастить бараби в этих землях. У всего есть свое место. Бараби растет в землях фениксов, а здесь растет груша, так что ешь грушу. Если ты когда-нибудь отправишься в земли троллей, то тебе придется есть коренья и листья, так что груша  это не самый худший вариант. Нам пора.

Зойра и Дайра отправились на ярмарку, а их кровати расплелись, и на их месте осталось два одиноких зеленых куста среди мертвых земель.

К тому времени, когда они оказались на ярмарке, вся площадь была плотно усеяна людьми, каждый что-то кричал, все куда-то бежали. Возле небольших деревянных прилавков проходили непонятные споры.

 Значит, это ярмарка,  сказал Зойра и направился к ближайшему прилавку. Толпа тут же расступилась. На лицах людей застыло удивление.

 Зойра, смотрите, что это?  Дайра рассматривал повозку, которых на площади было немало.

 Это повозка, в нее запрягают быков и лошадей, люди всегда ими пользовались.

Дайра подошел ближе к повозке, но его волновала не сама повозка, он рассматривал измученное животное.

 Мы ищем Алена!  громко сказал Зойра. Разговоры постепенно утихли, и над площадью застыла тишина.  Кто-то знает, где он?

 Подождите здесь!  из толпы выкрикнул ухоженный мужчина, который явно отличался от остальных людей, одетых в грязные потрепанные лохмотья. И тут же удалился.

 Зойра, а это тоже груша?  Дайра указывал на прилавок с фруктами.

 Нет, это яблоки, а там слива, а вот это абрикос

 Зачем столько всего, чем плох один плод?

 Я не знаю, наверное, тоже жадность

 Я ждал вас,  из толпы вышел Ален, а рядом с ним был тот самый ухоженный мужчина и еще трое, одетых в точно такие же одежды.  Я знал, что вы придете. Идемте скорее.

Ален проводил фениксов через ярмарку в город, который был расположен по другую сторону площади. Ухоженные мужчины шли немного позади.

 Что это такое? Это похоже на скалы, которые находятся на севере,  Зойра с удивлением рассматривал городские ворота,  и там тоже?

 Так и есть,  сказал Ален,  мы рушим скалы, а из скал построили город. Идемте.

По улицам города между каменными домами они дошли до небольшого замка, построенного также из камней. Преодолев порог и мрачный коридор с широкими окнами, фениксы застыли в центре просторного зала. Вдоль каменных стен со сквозными окнами чуть выше человеческого роста стояли лавки, а в глубине зала на небольшом возвышении стоял каменный трон, застланный шкурами животных. По кругу на стенах висели факелы, но они не были зажжены, днем света было достаточно от широких окон. На входе в замок, в коридоре и в зале рядом с троном встречались точно такие же ухоженные мужчины.

 Кто эти люди?  спросил Зойра, указывая на одного из них.

 О, это прислуга.

 Кто такая прислуга?

 Ну, они выполняют мои поручения. Готовят обеды, поддерживают порядок.

 А разве вы не можете сами готовить обеды?

 Смешно, я принц. Я не должен готовить обеды. Для этого есть прислуга.

 А зачем вы рушите скалы? Вы так и не рассказали. Чем плоха деревянная хижина?

Зойру удивляло абсолютно все, что он видел вокруг, Дайра был удивлен не меньше, но он предпочитал молчать.

 Мы рушим скалы, чтобы добыть металлы: железо, медь, серебро. Дело в том, что крупные залежи находятся именно в глубине скал.

 А зачем вам металлы?

 Делать оружие, посуду, приборы и многое другое, но основная цель  это торговля с южанами.

 С кем?  Зойра с каждым словом удивлялся еще больше.

 С южанами, ну, с теми, кто живет на южном берегу. Мы даем им металлы, а они нам фрукты и овощи. Иногда мясо, в наших землях из еды осталась только рыба, которую можно выловить в реке.

 Что?  громко выкрикнул Дайра.  Повтори, что ты сказал, вы едите рыбу? Мясо? Вы едите мертвых животных?

 Дайра! Успокойся,  Зойра поспешил избежать недоразумений.  Многие народы едят рыбу и мясо. Так что ты говоришь, Ален? Расскажи мне про южан.

 А что там рассказывать, их земли богаты и плодородны. А наши земли мертвы, но у нас есть северные скалы и богатые залежи металла. Мой народ добывает металлы и выменивает на него фрукты и овощи у южан.

 Что значит «твой народ»? Эти земли, скалы и южный берег  все это принадлежит людям. Ведь южане  это тоже люди и вы один народ. Вы можете просто пойти и взять эти плоды, это ваши земли. А южане могут сами взять металл.

 Нет, не можем, южный берег  это земли принца Генри. А этот берег  это мои земли. И я не позволю, чтобы южане нарушали границу.

 Границу?

 Да, река  это граница, и, если понадобится, мы будем сражаться за свои земли.

 Дайра, нам лучше уйти,  Зойра направился к выходу.  Мы ничем не можем вам помочь.

Дайра поспешил за Зойрой, принц Ален попытался их остановить, но это было бесполезно. Дайра не понимал, почему они должны были уйти, но он решил не задавать вопросов, пока они не пересекут границу и не окажутся в родных землях. Зойра прибавил шаг, как только вышел за городские ворота.

 Дайра, ты помнишь дорогу?

 Нам надо на юг, выйдем к реке, а там уже разберемся

 Лети вперед, найди мою кувшинку, нет времени, мы должны вернуться засветло.

 Но солнце еще высоко. Что вас так встревожило?

 Нет времени объяснять, разве тебе что-то не понятно? Я велел отыскать место, где мы сошли с кувшинки на берег.

Дайра улетел вперед.

Зойра шел широкими шагами, периодически останавливаясь на какой-то миг, чтобы перевести дыхание.

 Зойра, мы идем верно,  еще не подлетев, крикнул Дайра,  если идти прямо, то выйдем как раз на кувшинку.

 Хорошо, нам надо поторопиться.

Вскоре они преодолели мертвую землю и, ступив на кувшинку, приплыли в родные края.

 Зойра, мы успели засветло, что теперь? Собрать совет? Усилить дозор? Что?

Но Зойра ничего не отвечал, он просто стоял на кувшинке, немного склонив голову и крепко сжав посох двумя руками. Кувшинка тоже больше никуда не плыла, она как будто застыла посреди ручья. Вскоре стих ветер и шелест листьев, пение птиц тоже постепенно растворилось в воздухе, и со временем наступила полная тишина.

 Покой и тишина,  тихо заговорил Зойра,  покой и тишина  без этих двух составляющих мир невозможен. Там, в землях людей, нет ни одного, ни другого. А еще они разделили свои земли на две земли, как такое возможно, они же один народ, не понимаю. Хижины из камня, да еще и стеной отгорожены от деревянных хижин. А эта ярмарка? Ведь плоды растут на деревьях и каждый может подойти и сорвать плод.

Назад Дальше