Таким образом, все определения сводятся к тому, что ЛКК это система знаний о культуре и культурных ценностях, воплощенных в языке, способность «к аксиологической и семиотической интерпретации языковых и экстралингвистических фактов, а также аналитических и коммуникативных умений, которые приобретаются в процессе знакомства с этнокультурными ценностями и концептосферой страны изучаемого языка».1
Само слово «компетенция» означает совокупность знаний, умений и навыков, сформированных у личности в процессе обучения, а также готовность применять полученные знания и навыки на практике, в процессе своей учебной или профессиональной деятельности. В рамках компетентностного подхода к обучению, ЛКК видится одной из основных компетенций, формируемых в процессе освоения любого языка. При этом, некоторые исследователи считают ЛКК составной частью коммуникативной компетенции, как считает Е. А. Бахарева, другие же, наоборот, считают ЛКК самостоятельной компетенцией, отдельной от языковой и коммуникативной, как определяют её в своих работах В. И. Карасик и Г. Г. Богданович.
Среди компонентов составляющих ЛКК, выделяют такие виды умений и навыков, как: знание нравственной, гуманистической и языковой составляющих культуры человека в обществе; синтез языковых и культурологических знаний, и понимание языковой картины мира; сохранение и улучшение уже имеющихся лингвокультурологических ориентиров.
В упрощенном виде можно представить ЛКК как сочетание трех основных видов компетенций:
Языковая компетенция. Она представляет собой понимание языковой структуры и грамматического и синтаксического строя изучаемого языка, тот или иной уровень владения языком, в рамках учебной программы, владение базовыми лексическими единицами и понимание связей между ними. Она представлена двумя компонентами: теоретическим и историческим (сравнительно-историческим). Теоретический компонент формирует теоретическую базу, для продуктивного изучения языка. Исторический компонент позволяет увидеть связь между языками индоевропейской языковой семьи, а также способствует более продуктивному изучению русского языка. Обращение к праиндоевропейским истокам способствует лучшему пониманию и усвоению учащимися, как древних языков, таких как латинский и древнегреческий, так и современных индоевропейских языков.
Культурная (или культурологическая) компетенция. Этот вид компетенции предполагает понимание национально-культурной специфики страны изучаемого языка, умение строить свое речевое поведение, в соответствии с этой спецификой. Предполагает также знание истории страны изучаемого языка, знание о её географических и природных условиях, о государственном устройстве и повседневном быте, представление о речевом и не речевом поведении носителей изучаемого языка.
Социокультурная компетенция. Знание социальных норм страны изучаемого языка; понимание национального менталитета и языковой картины мира носителей изучаемого языка.
М. С. Бирюкова говорит о других компонентах ЛКК. Исследуя содержание и структуру ЛКК, она пишет, что она включает в себя следующие виды умений и навыков, необходимых при работе с текстами: когнитивно-формирующие умения, аналитико-рефлексивные и аксиологические умения, и креативно-моделирующие умения2.
Когнитивно-формирующие умения это умение находить и анализировать национально-маркированные лексические единицы; умение понимать скрытый смысл, отражённый в пословицах и фразеологизмах; умение понимать национальные концепты и менталитет, представителей лингвокультуры изучаемого языка; умения определять причинно-следственные связи в описании культурных явлений отражённых в языке.
Аналитико-рефлексивные и аксиологические умения это умение комментировать и оценивать явления и факты культуры, выраженные в текстах малых художественных форм, анализ культурного фона, представленного в тексте.
Креативно-моделирующие умения это умение конструировать коммуникативные ситуации, на основе лексики, содержащей культурную коннотацию; использование единиц с национально-культурным компонентом значения в различных коммуникативных ситуациях.
М. В. Шанина в своей статье «Методика оценки лингвокультурной компетенции студентов факультета иностранных языков» выделяет три уровня владения лингвокультурологической компетентностью: низкий уровень (уровень узнавания), средний уровень (уровень понимания), и высокий уровень (уровень принятия)3.
М. В. Шанина в своей статье «Методика оценки лингвокультурной компетенции студентов факультета иностранных языков» выделяет три уровня владения лингвокультурологической компетентностью: низкий уровень (уровень узнавания), средний уровень (уровень понимания), и высокий уровень (уровень принятия)3.
Низкий уровень ЛКК свойственен начинающим изучать язык. У них ещё не сформирована достаточная лексическая база, фрагментарны знания о структуре языка. Они могут распознавать культурозначимые символы и знаки, проявлять интерес к отличающимся лингвокультурам, признавать возможным понимание иной лингвокультуры.
Средний уровень ЛКК имеют учащиеся, продолжающие изучать язык, владеющие языком на среднем уровне. Они имеют некоторый опыт работы с лингвокультурным материалом, имеют достаточные знания об особенностях культуры, не испытывают сложностей при понимании письменной и устной речи, содержащей лингвокультурную информацию. Могут оценивать и структурировать новые лингвокултурные знания. Могут догадываться о скрытом значении единиц языка с культурной окраской (например, фразеологизмов).
Высокий уровень ЛКК обладают ученики, без особых затруднений пользующиеся языковыми средствами. Они обладают высоким уровнем владения языком и обширными знаниями в области культуры.
Формирование лингвокультурологической компетенции это составляющая часть работы по решению ряда проблем образования и развития личности учащихся: развитие русской языковой личности; билингвальной языковой личности, освоение разных способов мыслительной и речевой деятельности; приобретение навыков коммуникативно целесообразного поведения; развитие рефлекторного сознания и эмпатии; формирование культуры чувств, эмоций, умственного труда, формирование толерантности.
Методика формирования ЛКК основывается на когнитивно-прагматическом подходе, при котором обучение опирается на когнитивную деятельность, направленную на образование системы концептов в сознании учащихся в процессе постижения картины мира выраженной в прецедентных текстах (наиболее значимых и наиболее известных текстах в той или иной лингвокультуре) изучаемого языка. Формирование ЛКК реализуется в отборе лингвокультурологического материала, в применении всех видов речевой деятельности, работы с аутентичными прецедентными текстами, либо со специальными адоптированными учебными текстами, содержащими лингвокультурологическую информацию и разработки заданий и упражнений к этим текстам.