Мадам Бриен, и я так рада вас видеть!
Две женщины обнялись и поцеловались. Затем мадам опять посмотрела на Элен.
Ты так похожа на маму. Такая же красавица. Я ей говорила не ездить в эти экспедиции. Не женское это дело, мадам смахнула набежавшую слезу. Я рада, что ты пришла меня проведать.
И я рада, опять сказала Элен. Только я к вам по делу.
Ты продолжаешь заниматься этими глупостями? неодобрительно помотала головой мадам Бриен. И это после того, что произошло с твоими родителями. Что же тебя интересует?
Катары.
Эти еретики? скривилась мадам Бриен. Будучи доброй и набожной католичкой, она не одобряла никаких других течений христианства, даже тех, кто был уничтожен семьсот лет назад. Исключение составляла лишь Элен, дочь ее крестницы. Хотя она много раз пыталась уговорить ее отказаться от замужества с англичанином.
Да. Я направляюсь в Монсегюр.
Кажется, у этих нечестивцев было много золота.
Меня не интересует золото. Меня интересует некая книга Книга Света.
Хорошо. Приходи ко мне завтра. Я подберу тебе книги.
Спасибо, мадам Бриен.
Женщины расцеловались, и Элен вышла из библиотеки. Было еще очень рано, а Элен знала, что Джеффри встанет только к обеду. Она зашла в первое попавшееся кафе, и там позавтракала. В гостиницу возвращаться не хотелось. Тогда Элен взяла такси и поехала на железнодорожный вокзал. Там она купила два билета в одно купе на «Голубую стрелу» поезд, следовавший из Парижа в Ниццу. Как Элен и рассчитывала, он отправлялся только через три дня. Из вокзала Элен отправилась в Лувр. И только спустя три часа прогулки по галереям музея, она опять взяла такси и вернулась в гостиницу. Первым, кого Элен встретила в холе, был Джеффри. Увидев сестру, он поднялся с кресла и направился к ней.
Где ты уже побывала? спросил он и поцеловал ее в щеку.
И тебе привет. Я была у мадам Бриен.
Милая старушка. Как она поживает?
Прекрасно. Ты можешь проведать ее завтра утром, если пойдешь со мной в библиотеку.
Спасибо, но я воздержусь.
А ты что тут делаешь? поинтересовалась Элен.
Я проснулся, пошел к тебе, но ты мне не открыла. Тогда я спустился в холл, и портье сказал, что ты ушла рано утром. И вот я жду тебя здесь, одинокий и голодный.
Элен рассмеялась.
Хорошо, идем пообедаем, кивнула Элен. После длительной прогулки она была голодна. Она думала, что Джефф еще спал, и не хотела его будить. Но его чувство голода оказалось сильнее. Не заходя в комнату, Элен и Джеффри отправились в кафе.
На следующий день, рано утром, Элен уже была в библиотеке у мадам Бриен. Как всегда, при встрече, пожилая женщина обрадовалась дочери своей крестницы.
Нашли что-нибудь? поинтересовалась Элен.
Не много, но нашла, кивнула мадам, идем со мной.
Она повела Элен к столику возле окна, где лежало несколько книг. Элен села за стол и с трепетом взяла первую книгу она была готова погрузится в таинственный мир катаров.
Благодарю вас, улыбнулась она мадам.
Что-то еще?
Да, кивнула Элен, после небольших раздумий. Если можно, то несколько листов бумаги и карандаш.
Конечно, милая.
Элен открыла книгу и погрузилась в чтение. Читала она долго, перерисовывала карты, делала выписки. На часах было уже двенадцать, а все книги еще не были изучены.
Ты голодна? голос мадам Бриен вернул Элен из мира катаров в действительность.
Да, наверное, кивнула Элен.
Тогда давай поедим. Тебе нужен перерыв.
После обеда Элен продолжила работать, и только к вечеру она вернулась в гостиницу. Джеффри уже не было он умчал к приятелю. Элен села на кресло в своей комнате и погрузилась в изучение записей.
ГЛАВА 4
Раймонд де Парейль с удовольствием показывал Матильде сад, и удивлялся он всегда держался особняком от придворных и, особенно, от девушек. Они любили подшучивать над ним. И тут он увидел ее. Она была такой красивой, такой трогательной, такой юной, и так не похожей на всех тех, кого он знал, и ему захотелось подарить ей последнюю розу из сада. Сколько восторга он увидел в ее глазах. Нет, она совсем не такая, как придворные девицы.
Они гуляли уже довольно долго, и гуляли бы еще, но девушка остановилась и посмотрела на него со страхом.
Мне нужно вернуться в комнату. Мой отец будет меня искать и рассердится.
Я проведу вас, предложил Раймонд. И защищу от гнева вашего отца.
Большое спасибо, поблагодарила его Матильда. У нее не было честолюбивых планов, как у отца, но внимание наследника ей льстило. Она видела, что он не красавец, но характер у него добрый. Но в ее сердце уже давно поселился красавец Эдмонд. Матильда жила надеждой его увидеть. Наверняка, кроме увеселений, будет служба в Храме. И она увидит его, услышит его бархатный голос. Матильда улыбнулась своим мыслям, а Раймонд принял ее улыбку на свой счет и подумал, что ей приятно его общество.
Где вас поселили? спросил он.
На втором этаже. Там разноцветные стекла и много факелов. Я помню дорогу.
Не застав дочь в комнате, барон не стал за нее волноваться. Он знал, что Матильда любопытна, и предполагал, что она сразу же отправиться на прогулку. Но приближалось время обеда у графа, а ее еще не было. Барон начал злиться. Он возлагал на этот обед больше надежды. Наконец он мог представить свою красавицу дочь графу и ее сыну. Барон вышел в коридор, чтобы самому поискать дочь, но от неожиданности остановился. Он увидел Матильду, которая шла в комнату, но не одна, а под руку с графским сыном. Барон тут же поклонился.
Ваше сиятельство.
Добро пожаловать в Монсегюр, барон. Не сердитесь на вашу дочь. Я показывал ей наш сад, и мы задержались.
Спасибо за оказанную честь, ваше сиятельство, только и смог сказать барон.
Не буду вас задерживать. Встретимся за обедом, сказал Раймонд. Затем он повернулся к Матильде. Большое спасибо за прогулку, мадмуазель, он поцеловал ей руку и посмотрел на нее. Сердце барона готово было выпрыгнуть из груди от радости столько восторга он увидел в глазах Раймонда, когда тот смотрел на его дочь.
Вам спасибо, ваше сиятельство, поклонилась Матильда.
Раймонд ушел, а барон с дочерью пошли в ее комнату.
Я вижу, что ты познакомилась с сыном графа де Парейль, не сдерживая любопытства, приступил с расспросами барон.
Да, я гуляла в саду, и он подарил мне розу, Матильда показала цветок.
И как он тебе?
Кто? Раймонд? Довольно застенчивый.
Ты ему понравилась.
Возможно, кокетливо сказала Матильда.
Сделай так, чтобы он в тебя без памяти влюбился, сказал барон, открывая свои карты.
Зачем? не поняла Матильда. Раймонд милый, но я не люблю его. И он далеко не красавец.
Это не главное. Главное, он Раймонд де Парейль. И однажды ты сможешь стать графиней де Парейль. Подумай об этом. А сейчас переодевайся. Тебя представят самому графу.
Барон вышел. Пришла служанка и начала помогать Матильде одеваться. Затем она сделала ей прическу и надела на нее жемчужное ожерелье и серьги. Матильда посмотрела на себя в зеркало. Впервые она посмотрела на себя глазами женщины, и нашла, что она красива. В ушах звучали слова отца: «Однажды ты сможешь стать графиней де Парейль». А это значило очень много. Но Раймонд некрасив. И ее сердце принадлежало Эдмонду. Так ничего не придумав, Матильда вышла из комнаты. Барон уже ждал ее в коридоре. Увидев, что Матильда постаралась принарядиться, он сделал вывод, что ей запали в душу его слова.
Какая ты красивая, сказал ей барон.
Матильда улыбнулась. Каждой девушке приятны комплименты, особенно если ей шестнадцать лет. И если она была уверена, что понравилась сыну графа, то сейчас ей хотелось произвести впечатление на самого графа.
Обед предстоял быть скромным не более двадцати гостей. Поэтому и никакого торжественного представления не проводилось. Слуга открыл перед ними дверь в столовую, и они вошли. Матильда с любопытством осмотрелась. Посреди комнаты стоял большой стол, и на нем уже были приборы. В комнате было несколько человек, но Раймонда среди них не было. Зато она увидела довольно крупную девушку одного с ней возраста, и возле нее трех молодых людей. Матильда вопросительно посмотрела на отца.
Постоим здесь. Скоро его сиятельство зайдет.
Барон де Лонгри, и вы здесь, услышала Матильда чей-то голос, и увидела, что к ним подходил большой тучный мужчина. Рад вас видеть.
И я рад вас видеть, барон де Низре, кивнул ему отец Матильды. Моя дочь, он привлек к себе Матильду за талию. Хорошие манеры велели девушке поклониться, но рука отца не позволяла это сделать.
Славная у тебя дочь, кивнул барон де Низре. А вон моя малышка, он показал на толстую девушку у окна, первый выезд, и уже три кавалера.