Песнь Валькирии
В дни юной весны твоей видела я,
Мой витязь, расцвет твоего бытия,
Любуясь тобою, заботясь, любя,
От бед и скорбей я хранила тебя.
Я белою лебедью в море плыла
От бури губящей корабль твой блюла;
Неслышно, незримо паря над тобой,
Тебя провожала я радостно в бой.
Блюдя беззаботную юность твою,
Не раз храбреца я спасала в бою:
Не раз отклоняла я вражье копьё
И недругу в грудь направляла твоё.
Когда же настал предназначенный срок,
И смерть тебе рек неминуемый рок
Тому, чей удел я при жизни блюла
Скорейшую, лучшую смерть я дала.
Ты полчища вражьи победно разбил;
В очах твоих был торжествующий пыл,
Вскричал ты, ликуя: «Победа, друзья!..»
В тот миг мой удар нанесла тебе я.
Твой взор отуманила смертная мгла.
Но бережно павшего я подняла.
И в высь тебя мчу я, чрез зыбь облаков,
В Валгаллу, мой витязь! в обитель богов.27
Аллегорией вагнероведению (а то и музыковедению в целом) может служить легенда, изложенная в балладе Ф. Дана «Аббат на Валькензе». Речь там идет о таинственном озере, глубину которого дерзнул мерять некий ученый аббат. В неопубликованном переводе С. Свириденко о нем рассказано следующее:
На озере глубоком,
Что Валькензе зовут,
Есть древняя обитель;
В ней иноки живут
_______
Случилось это дело
В давнишние года,
Аббат Грегор Профундус
Игумном был тогда.
То муж был, знаменитый
Ученостью своей:
Средь светских и духовных
Не знали равной ей.
Ученыя он книги
Без устали читал,
Загадок мирозданья
Немало разгадал.
Все злаки знал, всех тварей
Лесов, и гор, и вод;
Подзорною трубою
Следил созвездий ход
На озеро однажды
Он устремил свой взор.
«Мне ведомы все тайны
Лесов, долин и гор.
А озеро я наше
Не вымерял до дна!..
Хочу я знать, какая
В пучине глубина.»
Благочестивый приор
Качает головой:
« Досель никто не ведал
Той тайны вековой.
Оставьте это, отче!
Ту бездну создал Бог
Не для того, чтоб смертный
Ее измерить мог.»
« Оставьте, отче», вторит
Обительский рыбарь:
«Что озеро бездонно
У нас все знали встарь.
Не быть добру, поверьте,
От замысла того!
Наш водяной не любит,
Чтоб трогали его.»
« Что встарь не удавалось
То ныне я свершу.
А силу водяного
Я смело сокрушу!»
_________
И в лодке выезжает
На озеро аббат.
Два рыбака на веслах,
Понурые, сидят.
В глубоком самом месте
Аббат, благословясь,
Велит остановиться:
Работа началась.
Веревку с крепким грузом
Спускают в лоно вод
Как в бездну, бесконечно,
Веревка в глубь идет.
На много сотен сажень
Распущена она
А всё конца не видно:
Всё не достать до дна.
Но вдруг веревка стала
Несносно тяжела:
Казалось, будто к грузу
Привешена скала.
«Придется бросить дело»,
Сказал один рыбак:
«То водяной верёвку
Натягивает так.
Он выдать нам не хочет
Тайн царства своего
Уж лучше бросим мерять:
Опасно злить его!
Вернемся-ка в обитель»
«Нет», говорит аббат:
«Пока не кончу дела
Не возвращусь назад.
Пред злобой водяного,
Клянусь, не отступлю!
Я колокольным звоном
Власть нечисти сломлю.»
Знак издали он подал:
И тотчас поднялся
Звонарь на колокольню
Трезвонить принялся.
Всей нечисти подводной
Колокола страшны;
Взбурлила муть и пена
Из тёмной глубины,
И точно: звон на время
Смирил водяника:
Под благовест верёвка
Вновь сделалась легка.
И вновь ее спускают
На сотни саженей
Зияет хлябь всё глубже
До дна далёко в ней.
Вот вечер наступает.
Все выбились из сил;
Один аббат работу
Без устали сносил.
И молвит рыбакам он:
«Ступайте спать, друзья.
Мне помощи не надо,
Без вас управлюсь я.
От дела начатого
Теперь не отступлюсь:
Во что бы то ни стало