Изгой Великий - Алексеев Сергей Трофимович 4 стр.


А его, это продолжение, можно писать бесконечно, пересыпая мысли из кулака на ладонь и потом обратно

Уже дважды он был приговорён и избегал смерти. Этот вердикт был третьим и последним, если исходить из варварского представления о триединстве мира.

И если это случится, то можно обрести вечность

Песок под Арисом медленно остыл, затем стал холоден, студил до озноба. Лишь с восходом солнца, когда он начал теплеть и светочи потушили, эфор оторвался от рукописей и подозвал приговорённого. От первых слов Таисия Килиоса стало понятно, что философ напрасно обольщался, ибо не представлял, испытывая жажду жизни, что этот надзиратель за сохранением тайн Эллады сыщет в трудах мотивы, усугубляющие его вину.

 Считаю оба труда завершёнными,  заключил он, словно меч воздел над согнутой шеей.

Арис ощутил, как всё его существо собралось в горячий ком и сжалось в солнечном сплетении, словно он вновь наблюдал, как неумолимые варвары свергают учеников философской школы с седьмого яруса башни.

 Ты знаешь, Эллада стоит на пороге своей гибели,  заключил Таисий Килиос.  Все мои устремления вразумить её посредством варварской Македонии и её царя Филиппа успехом не увенчались Никогда ещё греки не знали подобного унижения и обиды! Даже от персов!

 Это мне известно, и я, страдая и печалясь о том, писал свои сочинения

Эфор потряс рукописью и презрительно швырнул её на песок.

 Ты пытался поведать потомкам о святынях варварского мира,  продолжил он после паузы.  Вселить в них ещё большую гордыню и навсегда развести благородные народы с иными странами света. Посеять вечное противоборство, бросить семена бесконечных войн, ужасающих набегов и гибели просвещённой Середины Земли. Безусловно, ты достоин смерти, впрочем, как и труды твои. Не могу дать тебе и минуты, чтобы завершить сочинения.

 Я не хотел этого, надзиратель,  обречённо произнес философ.  Напротив, мыслил примирить стороны света

 Каким же образом?

 Отыскать святыни варваров, изучить их, с помощью аналитики сопоставить мировоззрения ума просвещённого и варварского. И сблизить их, если окажется между ними пропасть. Или хотя бы выстроить мост

Таисий Килиос надменно усмехнулся:

 Ты рассуждаешь, как понтифик!

 Я вижу в этом смысл философии,  гордо ответил Арис.  Выстраивать мосты, примирять непримиримое.

Надзиратель был непреклонен:

 Странствуя между дикими народами, ты стал таким же простодушным, как они Учитель твой Платон одобрил бы твои устремления?

 Нет,  признался невольник.  И я бы не хотел походить в трудах на своего учителя.

 Ты ещё очень молод и мыслишь, как юноша, пытаясь бросить вызов. Мне жаль тебя Столько потрачено сил, времени. И всё напрасно

 Неужели, надзиратель, ты не нашёл ничего нового и полезного в моих трудах?

 Ничего

 Как же варварские святыни?.. О них не знает никто из ныне живущих философов! Впрочем, из ветхих тоже. Есть только слухи

 Философы не знают, верно И не должны узнать. Это я тебе говорю, эфор, надзирающий за тайнами Эллады.

 Но знаешь ли ты? Изведал ли ты суть варварских святынь?

Таисий Килиос застыл, взирая на восход, и багровый свет обратил его в изваяние.

 Иначе бы коллегия не уполномочила меня надзирать за тайнами

 Ты прикасался к священным книгам варваров?!.

 Я погубил зрение, сидя при жировом светильнике в мрачной пещере. Поэтому плохо вижу даже встающее солнце

Аристотель вдруг испытал страх, глядя на бронзового эфора. Но он, этот страх, перевоплотился в некое уважение.

 Готов преклонить колено, надзиратель,  проронил он.  Я лишь мечтал об этом

Таисий Килиос, ко всему прочему, был ещё скромен и пристрастен к поиску истины.

 К сожалению, не удалось позреть на первозданные святыни. Мне в руки попадали только списки со священных книг, исполненные доксографами, по памяти тех, кто к ним когда-либо прикасался. Ты, философ, понимаешь, это не одно и то же Как бы я хотел взглянуть на истинные святыни варваров! Написанные золотыми чернилами!

Сказав это, он вновь вселил надежду на спасение.

 Я уже был близко к цели,  сдержанно проговорил Арис.  До хранилищ Весты оставалось всего тысяча стадий. Или даже меньше Но я их не прошёл, ибо был объявлен чумным.

 И не прошёл бы, даже если бы не угодил в чум

 Но отчего?

 Суть в варварских заклятиях Но тебе знать об этом не следует. И так сказал более, чем нужно. Вероятно, от доброго расположения духа, навеянного твоими сочинениями.

 Готов преклонить колено, надзиратель,  проронил он.  Я лишь мечтал об этом

Таисий Килиос, ко всему прочему, был ещё скромен и пристрастен к поиску истины.

 К сожалению, не удалось позреть на первозданные святыни. Мне в руки попадали только списки со священных книг, исполненные доксографами, по памяти тех, кто к ним когда-либо прикасался. Ты, философ, понимаешь, это не одно и то же Как бы я хотел взглянуть на истинные святыни варваров! Написанные золотыми чернилами!

Сказав это, он вновь вселил надежду на спасение.

 Я уже был близко к цели,  сдержанно проговорил Арис.  До хранилищ Весты оставалось всего тысяча стадий. Или даже меньше Но я их не прошёл, ибо был объявлен чумным.

 И не прошёл бы, даже если бы не угодил в чум

 Но отчего?

 Суть в варварских заклятиях Но тебе знать об этом не следует. И так сказал более, чем нужно. Вероятно, от доброго расположения духа, навеянного твоими сочинениями.

Он отвернулся от солнца, превратившись в серый бесстрастный мрамор. Должно быть, этот оборот был знаком, поскольку стражники, стоявшие в отдалении, неожиданно приступили к Арису и с ловкостью факиров набросили верёвки: одну на сомкнутые руки, другую на шею. После чего поставили на колени, и один, уперевшись ногой ему в спину, натянул петлю.

Надежды рухнули в тот час, и от разогретого песка дохнуло холодом. Философ старался держаться достойно и до боли прикусил язык, дабы не просить о пощаде. Ветер потянул с моря и встрепал листы папируса на песке, эфор придавил их ногой в пробковой сандалии, как придавливают нечто омерзительное, к примеру змею или корабельную крысу.

 Впрочем, есть возможность избежать кары,  вдруг проговорил он как-то невнятно, однако был услышан.  Готов ли ты тайно служить мне и коллегии эфоров?

Арис взглянул ещё раз на его ногу, втоптавшую труды в песок, и вымолвил хрипло, толкая кадыком верёвку:

 Мне отвратительно рабское служение. Казни, коль вынес вердикт.

 Если это будет свободное служение? Вольного философа Эллады? Полноправного и благородного гражданина? Не отягощённого унизительным помилованием?

 Как же быть с твоим приговором?  голос не повиновался, словно дырявый, истрепленный ветром парус.  Я нарушил клятву, открыв тайну пергамента.

Эфор вынул из ларца его первые труды:

 На титулах нет твоего имени. Но есть иное.

 Этот человек присвоил сочинения.

 И одновременно присвоил вердикт о смерти. Твоё признание не есть доказательство твоей вины. Напротив, оно говорит о благородстве. Или я поступаю не по справедливости?

К изумлению Ариса, два стражника вывели на палубу корабля скрученного верёвками Лукреция Ирия! Эфор показал ему пергаментные книги.

 Твои ли это сочинения, римлянин?

Тот гордо расправил плечи и вскинул голову, насколько позволяли путы:

 Да, надзиратель! И слава моя переживёт смерть!

 Удави его,  спокойно велел Таисий Килиос.

Могучий палач накинул петлю на шею и, чуть согнувшись, поднял на спину Лукреция, как поднимают мешок с зерном. Несчастный засучил ногами, лицо его налилось кровью и скоро посинело вместе с языком, вывалившимся изо рта.

Почудилось, мешок этот прорвался, треснул и на палубу с дробным стуком посыпалось семя

 Зри!  будто в яви послышался голос Биона.

И эфор ему в тон добавил:

 Это маска смерти. Твоей смерти, Аристотель. Так в тебе умерло тщеславие, доселе двигавшее твоими мыслями.

Между тем палач бросил ношу на палубу и удалился.

 Автор этих трудов казнён,  определил эфор.  И вкупе один из твоих пороков Но что же сотворить с этими? Какие ещё пороки казнить с их помощью?

И снял ногу с рукописей на песке. Ветерок всколыхнул листья

Арис молчал, а Таисий Килиос, взирая, с каким сожалением философ смотрит на свои попранные труды, внезапно вдохновился:

 Гордыня и раболепие! Вот что принесу в жертву! Пожалуй, они более иных способны препятствовать постижению бытия.

Словно по незримой команде, палач вынес пылающий светоч и утвердил его возле эфора, как если бы наступила ночь и ему вновь потребовался свет, дабы читать труды.

 Снимите с него верёвки,  велел он.

Стражники тотчас сняли путы и помогли встать. Судья подозвал его знаком и снял ногу с папирусов.

 Подними и сожги это. Ибо твоей рукой водили гордыня и раболепие, когда ты творил труды.

 Да, эфор, я согласен,  подал он окрепший после верёвки голос.  Гордыня присутствовала, потому что неоконченное сочинение я писал втайне от господина Но я не испытывал раболепия! И был, по сути, волен

Назад Дальше