Да.
Здравствуйте. Вас беспокоят из магазина «Артур Морстон Букс». Я только что обнаружил ваше сообщение. Сейчас же спущусь вниз и поищу в торговом зале ту вещь, которую вы у нас забыли.
О! воскликнула я, немного смутившись. Если честно, я как раз стою у входа в ваш магазин. Пару секунд тому назад я была внутри и, к счастью, нашла на журнальном столике то, что забыла у вас вчера.
Прошу простить меня великодушно за то, что я не отреагировал на ваше сообщение сразу. Вот и сейчас не услышал, как звякнул входной колокольчик. Открыл магазин и сразу же бросился наверх. Дело в том, что на книжном аукционе сегодня выставляется одна книга В трубке послышался телефонный звонок. Еще раз прошу простить меня. Это как раз звонит мой представитель на аукционе
Какое-то время в трубке было тихо, потом я снова услышала мужской голос:
Простите, мисс Деплеси. Мы как раз согласовывали с моим представителем верхний предел приемлемой для нас цены на выставляемую книгу. Речь идет о первом издании «Анны Карениной». Воистину легендарное издание К тому же экземпляр в отличном состоянии. Имел возможность убедиться в этом сам. Да еще и с автографом самого автора. Правда, боюсь, что не смогу потягаться с русскими. У них же ведь столько денег Что там мои жалкие фунты против их рублей? Но все равно, по-моему, игра стоит свеч. Как считаете?
Пожалуй да промямлила я не совсем уверенным тоном, немного сбитая с толку услышанным.
Но раз вы все еще рядом с нами, не хотите ли снова вернуться в магазин? Приглашаю вас на чашечку кофе.
О, нет! Спасибо засмущалась я. Благодарю вас, но можно и без кофе.
Тогда возвращайтесь. А я тоже сейчас же спускаюсь вниз.
Собеседник отключился, а я еще какое-то время промаялась на тротуаре у входа в магазин, размышляя над тем, каким причудливым образом этот человек руководит вверенным ему хозяйством и всем тем, что связано с нормальным функционированием книжной торговли. Однако он подметил весьма точно: коль скоро я уже здесь, то грех не воспользоваться его любезным приглашением, снова вернуться в торговый зал и поговорить с ним. А вдруг это сам Артур Морстон?
Доброе утро! Мужчина открыл дверь из подсобки одновременно со мной, когда я открывала входную дверь в магазин. Еще раз приношу свои извинения за то, что все получилось так неловко. Ведь по моей вине вам пришлось приехать в наш магазин вторично. Так вы точно уверены, что не хотите кофе?
Точно нет. Благодарю вас.
То есть вы, как я посмотрю, не из тех юных леди, которые приравнивают кофеин к героину. Я прав? С другой стороны, признаюсь вам честно, не очень-то я доверяю людям, которые предпочитают пить кофе, не содержащий кофеина.
И я тоже. Не мыслю себе начала дня без утренней чашки хорошего кофе.
Согласен. Утро без кофе день насмарку.
Пока мой собеседник устраивался в кресле, я пригляделась к нему повнимательнее. Сейчас он сидел от меня совсем близко, да и освещение было получше. При желании можно и разглядеть как следует. На вид ему за тридцать, лет тридцать пять тридцать шесть. Высокий и худой как жердь. Впрочем, как и я сама. Сегодня он был облачен в безукоризненно скроенный вельветовый костюм-тройку. Из-под рукавов пиджака выглядывали манжеты накрахмаленной рубашки и точно на ту длину, как этого требовал стиль одежды. На шее галстук-бабочка. Из нагрудного кармана торчит аккуратно сложенный платок с причудливым узором пейсли, гармонирующим с цветом костюма. Бледнолиц. Такое впечатление, что мужчина редко бывает на солнце, если вообще выходит на улицу. Вот он обвил длинными тонкими пальцами обеих рук кофейную чашечку, стоявшую перед ним.
Что-то я озяб сегодня. А вам не холодно?
Пока нет.
Скоро сентябрь. Если судить по прогнозам погоды, которые нам сообщают по радио, то на улице уже ниже тринадцати градусов. Не возражаете, если я включу камин? Согреем немного нашу плоть в это промозглое серое утро.
И прежде чем я успела ответить, он поднялся с места и стал возиться с камином. Через несколько минут вспыхнула газовая горелка за каминной решеткой и сразу же потянуло живительным теплом.
Прошу вас, присаживайтесь. Мужчина жестом указал мне на кресло.
Я молча села.
А вы не слишком разговорчивы, не так ли? прокомментировал он и снова, не дожидаясь моего ответа, продолжил: А вы знаете, что представляет наибольшую угрозу для книг? Влажность. Правда, за лето они успевают изрядно высохнуть, и потому обращаться с ними сейчас надо особенно осторожно, чтобы не дай бог! не повредить хрупкие страницы и чтобы бумага не пожелтела.
Он неожиданно замолчал. Я тоже безмолвно уставилась на огонь.
Пожалуйста, если вам нужно по делам, можете идти. Не смею вас более задерживать. Простите, если я невольно помешал вам.
О, нет! Что вы! Никоим образом
Кстати, а зачем вы приходили в магазин вчера?
Захотела взглянуть на книги.
То есть вы просто проходили мимо?
А почему вы спрашиваете? ответила я вопросом на вопрос, неожиданно почувствовав себя виноватой.
Потому что сегодня большая часть моих торговых сделок осуществляется через интернет. А люди, которые изредка заглядывают сюда, это в основном местная публика, и я их всех знаю уже много лет. К тому же вы еще совсем молодая особа и вам далеко до пятидесяти. Вы не китаянка и не русская Иными словами, никак не подпадаете под категорию моих постоянных клиентов. Мужчина окинул меня внимательным взглядом поверх своих роговых очков. А Угадал! он радостно хлопнул себя по бедру. Вы дизайнер интерьеров. Я прав? Наверняка занимаетесь сейчас меблировкой роскошных апартаментов на Итон-сквер для какого-нибудь русского олигарха, да? И вам срочно требуется двадцать ярдов книг, чтобы ваш заказчик смог в дальнейшем продемонстрировать своим приятелям, какой он образованный человек.
Я весело рассмеялась, выслушав эту неожиданную версию.
Нет, вы ошибаетесь. Я не дизайнер.
Ну и слава богу! Я рад! проговорил мужчина с явным облегчением в голосе. Простите мне мои фантазии. Но сама мысль о том, что книги можно сравнить с каким-нибудь растением, которое служит для украшения интерьера, что к ним никто и никогда не прикасается, не говоря уже о том, чтобы читать Сама мысль об этом мне нестерпима.
Пожалуй, еще никогда в своей жизни я не вела столь странную беседу с незнакомым человеком. Правда, на сей раз беседа совершенно не концентрировалась исключительно на моей персоне.
Итак, давайте отмотаем все назад и начнем сначала. Так все же почему вы здесь? Или, спрошу еще конкретнее, зачем вы приходили сюда вчера? А потом были вынуждены вернуться к нам снова, потому что кое-что здесь забыли.
Я Меня к вам направили.
Ага! Так получается, вы все же оказались у нас потому, что работаете на своего клиента, да? поинтересовался у меня мужчина торжествующим голосом.
Нет, не так. Визитку с адресом вашего магазина мне дал мой отец.
Понятно. Вероятно, он был в числе наших клиентов?
Понятия не имею.
Тогда зачем он отдал вам мою визитку?
Вот этого я и сама не знаю. Пока не знаю
Я снова ощутила всю нелепость нашего разговора. Вот уж воистину тупиковая ситуация. Тогда я решила кое-что пояснить:
Мой отец умер три месяца тому назад.
Мои соболезнования, мисс Деплеси. Кстати, должен заметить, что у вас очень редкая фамилия, добавил мужчина после короткой паузы. Никогда ранее не встречал такой. Впрочем, это не имеет никакого отношения к смерти вашего батюшки. Более того, крайне неуместно комментировать подобные вещи. Мне не следовало бы этого делать. Прошу прощения.
Все нормально. Но позвольте и мне спросить у вас. Вы Артур Морстон? Я открыла свою папку, извлекла из нее визитку с адресом магазина и протянула ее собеседнику.
Бог мой! Конечно же, нет! воскликнул он, внимательно разглядывая визитку. Артур Морстон умер более ста лет тому назад. Он был первым владельцем этого магазина. Собственно, он и открыл его еще в 1850 году. Это было задолго до того, как магазин перешел в собственность семейства Форбсов. Это уже моя семья
Мой отец был тоже немолод. Он умер, когда ему было далеко за восемьдесят. Так, во всяком случае, мы полагаем.
Да, это большое горе. Мужчина снова окинул меня внимательным взглядом. Остается лишь надеяться, что вы, как дочь своего отца, унаследовали его жизнестойкость.
Вообще-то, я не родная его дочь. Он меня удочерил, и еще пять моих сестер тоже.
Вот как? Прелюбопытнейшая история, доложу я вам. Однако мы отвлеклись от главной темы. Так почему все же ваш отец направил вас сюда, чтобы вы побеседовали с Артуром Морстоном?
Вообще-то он на самом деле ничего такого не говорил мне. Просто эта фамилия значилась на визитке, которую он мне оставил. Вот я и решила, что должна побеседовать с этим человеком.
И о чем же конкретно вы намеревались спросить у него?
Я бы спросила у него Я поспешно взглянула в папино письмо, чтобы не ошибиться и назвать фамилию правильно. Я бы спросила у него о некой особе по имени Флора Макникол.