Взлом Английского - Александр Аркадьевич Заливчий 10 стр.


«artist»  это не «артист», а «художник». В английском языке «артист»  это «actor».


Путают людей своей же глупостью и близорукостью. Как в таком виде это вообще запоминать? Давайте рассмотрим эту ситуацию с широко открытыми мозгами! Ну и глазами тоже. В чём здесь подвох? Подвох в подмене понятий!


Начнём, как водится, с того места, которое очевидно сразу:

«actor» это «актёр». Есть в обоих языках.


Теперь сложнее, начнём с английского варианта «artist»:

Что есть «artist» в английском это слово происходит от «art», что означает «мАстеРсТво».

Далее к «art» добавляется совершенно естественное, для английского, окончание «ist», которое, в общем смысле, означает «специалИСТ». Складываем теперь ещё раз:

«artist»  «в мАстеРсТве специалИСТ»  «АРТИСТ».

Понимая теперь смысл, который английский язык закладывает в это слово, выглядит вполне естественным, что и «художник» у них тоже «artist». И что, в принципе, на английском, так можно назвать много кого ещё! И носители языка это делают! В том числе это распространяется и на эстрадных «артистов».

Просто чаще всего, используют слово «artist» для «художников», так уж повелось.


И теперь, наконец, обратимся к русскому «артист»:

«артист»  очевидно, заимствованное в русский язык слово, так как корень «арт» для нас ничего в этой области не значит. Из объяснения выше, так же видно, что и суффикс «ист» указывает на то, что слово было «собрано» в другом языке. А мы его уже импортировали в готовом виде и стали применять.

Стали применять не для всего «мАстеРсТва», прижилось оно у нас только для конкретной области «мАстеРсТва»:

В качестве «артиста», играющего на сцене и в кино, став синонимом «актёру». И не прижилось в качестве «художника».


Таким образом и «артист» и «artist» это одного поля ягоды! Если говорить математическим языком, то оба этих числа входят в множество под названием «мАстеРсТво»!


Всего то и требовалось мыслить шире. Мыслите шире, товарищи, прошу вас! Мыслите шире!

Уточнение к некоторым особенностям работы словаря


Главной частью словаря, без сомнения, является колонка «Похожее по смыслу слово в русском языке». Вот о ней и хотелось бы оставить несколько уточнений.

Та часть слов, где перевод не дословный, а смысловой, работает по тому же принципу, что и описание слова «artist» в предыдущей теме. Это близкие по смыслу значения. Мы говорим о воде, значит отгадку следует искать в математическом множестве «вода», это может быть мокрое, сырое, влажное. Говорим о огне, значит ищем отгадку в множестве «огонь». И так далее:



За тысячи лет значения могли измениться даже на противоположные. Но суть их осталась. Мыслите шире!

Некоторые слова в этом столбце я и вовсе выдумал. Но не для того, чтобы ввести вас в заблуждение, а как раз наоборот. Таким образом я показываю какое оно могло быть, то слово, из которого получилось современное русское слово и современное английское:



Мыслите шире, товарищи, прошу вас, подключайте воображение!

Методика «мыслить шире», осознавая слово входящим в некое множество в совокупности с открытыми последовательностями подмен букв, даёт удивительные практические результаты!

Когда Вы пролистаете этот словарь вы удивитесь! Сначала вы проверите, а правда ли, что в словарях не было раньше представлено таких синонимов! Загляните, например, в google переводчик. Ну, он не панацея, затем загляните в более авторитетный словарь Мюллера. Может быть ещё в парочку общепризнанных словарей. И действительно, например, для перевода слова «PINe» бравые лингвисты перелопатили все возможные синонимы: «тосковать», «томиться», «чахнуть», «изнывать», «жаждать», «иссыхать», «стосковаться», «изнемогать» Знаете на каком месте идёт наиболее подходящее и по смыслу и по написанию слово «ПоНИкнуть»!? На первом, на втором? Нет! Его там нет вообще. И так для тысяч слов Что это? Глупость? Заговор? Глупый заговор? Мне то неведомо. Но это факт! Такая работа составителей словарей откровенно портила и затрудняла запоминание языка и работу с переводом. Но ровно до тех пор, пока вы не получили в свои руки мою книгу! Верно?

Словарь

Скачать словарь в виде удобной таблицыExcel(формат .xlsx) вы можете на www.patreon.com.

Английский | Русский | Похожее по смыслу слово в русском языке // Комментарий автора | Подмена букв (Русская-Английская)

abate | ослаблять, уменьшать | ослАБлЯТь |

abbess | аббатисса, настоятельница монастыря | АББатиССа |

abbey | аббатство, монастырь | АББатство |

abbot | аббат, настоятель | АББаТ |

abbreviate | сокращать (текст) | АББРЕВИАТура |

abbreviation | аббревиатура, сокращение | АББРЕВИАТура |

abdicate | отказываться, отрекаться | оТКАзываТься | Т-D, К-C

abdication | отказ, отречение | оТКАзываНие (оТКАзываТься) | Т-D, К-C

abdomen | живот | как В ДоМНе | В-B

abet | подстрекать | оБижаТь |

abettor | подстрекатель | оБижаТеЛь | Л-R

abide | соблюдать, придерживаться | соБлюДать, оБеТ | Т-D

abiding | постоянный, неизменный | соБлюДеНие |

ablaze | гореть, в огне, в пламени | оБЛеЗаЕт кожа |

able | в состоянии, способный | оБЛадать |

ablution | омовение, промывка | оБЛиВАНие (оБЛиВАТь) | ВА-U

ably | умело | оБЛадая нужными умениями |

abnormal | анормальный, ненормальный | АНОРМАЛьный |

abnormality | анормальность, ненормальность, аномалия | АНОРМАЛьносТь |

aboard | на борту | нА БОРТу | Т-D

aboriginal | исконный, коренной | от которого пРОИсхоЖДеНие | ЖД-G

aborigine | абориген | АБОРИГеН |

abort | прервать, выкидывать, преждевременно разрешиться от бремени | преРВАТь | В-B

abortion | аборт, преждевременное прекращение беременности, выкидыш | АБОРТ, преРыВАНие (преРВАТь) | В-B

abound | быть в изобилии | изоБиловаТь |

about | об, насчёт | оБмОлвиТься, оБ эТОм |

abridge | сокращать | через мост (БРоД) |

abrupt | обрывистый | оБРыВисТый | В-U

abruptly | резко, отрывисто | оБРыВисТо | В-U

abruptness | обрывистость | оБРыВисТНоСть | В-U

abscess | абсцесс | АБСЦЕСС | Ц-C

absolute | абсолютный, полный, безусловный | АБСОЛЮТный |

absolutely | абсолютно | АБСОЛЮТно |

absorb | абсорбировать, впитывать | АБСОРБировать, СОБиРать |

absorbent | абсорбент, всасывающее средство, поглотитель | АБСОРБЕНТ, СОБиРаТь |

absorbing | абсорбирующий, поглощающий | АБСОРБИрующий, СОБиРаНИе |

abstract | абстрактный, абстракция | АБСТРАКТный, АБСТРАКЦия | Ц-T, К-C

abstraction | абстракция, отвлечение | АБСТРАКЦИя | Ц-T, К-C

abstractiveness | абстрактность | АБСТРАКТНоСть | К-C

absurd | абсурд | АБСУРД |

absurdity | абсурдность, нелепость | АБСУРДносТь |

absurdly | абсурдно | АБСУРДно |

abuse | оскорблять, ругать, браниться | оБЗыВАть | З-S, ВА-U

abusive | оскорбительный, бранный | оБЗыВание | З-S

abyss | бездна | БеЗдна | З-S

academic | академический | АКАДЕМИчесКий | К-C

academical | академический | АКАДЕМИчесКий | К-C

academy | академия | АКАДЕМИя | К-C

accede | присоединяться | приСоЕДинятьСя | С-C

accelerate | ускорять | уСКоРЯТь, АКСЕЛЕРАТ | С-C, К-C

acceleration | ускорение | уСКоРеНие (уСКоРЯТь), АКСЕЛЕРАТ | С-C, К-C

accelerator | акселератор, ускоритель | АКСЕЛЕРАТОР, уСКоРиТеЛь | К-C, С-C, Л-R

accent | акцент | АКЦЕНТ | К-C, Ц-C

accentuate | акцентировать | АКЦЕНТироВАТь | К-C, Ц-C, В-U

accept | акцептовать, принимать | АКЦЕПТировать | К-C, Ц-C

acceptable | приемлемо | АКЦЕПТированностью оБЛадаЕт | К-C, Ц-C

accident | случайность, авария | инЦИДЕНТ | Ц-C

accidental | случайный, случайность | инЦИДЕНТ | Ц-C

acclimatization | акклиматизация | АККЛИМАТИЗАЦИя | К-C, Ц-T

acclimatize | акклиматизироваться | АККЛИМАТИЗироваться | К-C

accommodate | предоставлять (жильё) | КОМнату ДАТь | К-C

accompaniment | аккомпанемент | АККОМПАНеМЕНТ | К-C

accompanist | аккомпаниатор | АККОМПАНИатор специалиСТ | К-C

accomplished | завершённый, выполненный | сКОМПЛеКТованный | К-C, К-H, Т-D

accordion | аккордеон | АККОРДеОН | К-C

account | счёт | нА сКладыВаТь, нА сКладыВаНие | К-C, В-U

accountable | подотчётный, объяснимый | сКладыВаТьСя (сКладыВаНие) возможностью оБЛадаЕт | К-C, В-U

accuracy | точность, аккуратность | АККУРАтноСть // если сделано аккуратно, то точно. | К-C, С-C

accurate | точный, аккуратный | АККУРАТный // если сделано аккуратно, то точно. | К-C

accurately | точно, аккуратно, тщательно | АККУРАТно // если сделано аккуратно, то точно. | К-C

accustomed | привычный, привыкший | К УСТОяМ | К-C

ace | ас, туз | АС | С-C

acerbate | озлобленный | оСЕРчАТь | С-C

ache | боль | уЖАлить | Ж-CH

acheless | безболезненный | боли (уЖАлить) бЕЗ // less ЛиШён или бЕЗ | Ж-CH, Ш-SS, З-S

acid | кислота | КИслоТа, окСИД | К-C, Т-D

acidic | кислотный, кислый | КИслоТный | К-C, Т-D

acidity | кислотность | КИслоТность | К-C, Т-D

acknowledge | сознавать, признавать | Сознание (узНаВания ЛЕГли в голову) | С-C

acle | игла | иГЛА | Г-C

Назад Дальше