«artist» это не «артист», а «художник». В английском языке «артист» это «actor».
Путают людей своей же глупостью и близорукостью. Как в таком виде это вообще запоминать? Давайте рассмотрим эту ситуацию с широко открытыми мозгами! Ну и глазами тоже. В чём здесь подвох? Подвох в подмене понятий!
Начнём, как водится, с того места, которое очевидно сразу:
«actor» это «актёр». Есть в обоих языках.
Теперь сложнее, начнём с английского варианта «artist»:
Что есть «artist» в английском это слово происходит от «art», что означает «мАстеРсТво».
Далее к «art» добавляется совершенно естественное, для английского, окончание «ist», которое, в общем смысле, означает «специалИСТ». Складываем теперь ещё раз:
«artist» «в мАстеРсТве специалИСТ» «АРТИСТ».
Понимая теперь смысл, который английский язык закладывает в это слово, выглядит вполне естественным, что и «художник» у них тоже «artist». И что, в принципе, на английском, так можно назвать много кого ещё! И носители языка это делают! В том числе это распространяется и на эстрадных «артистов».
Просто чаще всего, используют слово «artist» для «художников», так уж повелось.
И теперь, наконец, обратимся к русскому «артист»:
«артист» очевидно, заимствованное в русский язык слово, так как корень «арт» для нас ничего в этой области не значит. Из объяснения выше, так же видно, что и суффикс «ист» указывает на то, что слово было «собрано» в другом языке. А мы его уже импортировали в готовом виде и стали применять.
Стали применять не для всего «мАстеРсТва», прижилось оно у нас только для конкретной области «мАстеРсТва»:
В качестве «артиста», играющего на сцене и в кино, став синонимом «актёру». И не прижилось в качестве «художника».
Таким образом и «артист» и «artist» это одного поля ягоды! Если говорить математическим языком, то оба этих числа входят в множество под названием «мАстеРсТво»!
Всего то и требовалось мыслить шире. Мыслите шире, товарищи, прошу вас! Мыслите шире!
Уточнение к некоторым особенностям работы словаря
Главной частью словаря, без сомнения, является колонка «Похожее по смыслу слово в русском языке». Вот о ней и хотелось бы оставить несколько уточнений.
Та часть слов, где перевод не дословный, а смысловой, работает по тому же принципу, что и описание слова «artist» в предыдущей теме. Это близкие по смыслу значения. Мы говорим о воде, значит отгадку следует искать в математическом множестве «вода», это может быть мокрое, сырое, влажное. Говорим о огне, значит ищем отгадку в множестве «огонь». И так далее:
За тысячи лет значения могли измениться даже на противоположные. Но суть их осталась. Мыслите шире!
Некоторые слова в этом столбце я и вовсе выдумал. Но не для того, чтобы ввести вас в заблуждение, а как раз наоборот. Таким образом я показываю какое оно могло быть, то слово, из которого получилось современное русское слово и современное английское:
Мыслите шире, товарищи, прошу вас, подключайте воображение!
Методика «мыслить шире», осознавая слово входящим в некое множество в совокупности с открытыми последовательностями подмен букв, даёт удивительные практические результаты!
Когда Вы пролистаете этот словарь вы удивитесь! Сначала вы проверите, а правда ли, что в словарях не было раньше представлено таких синонимов! Загляните, например, в google переводчик. Ну, он не панацея, затем загляните в более авторитетный словарь Мюллера. Может быть ещё в парочку общепризнанных словарей. И действительно, например, для перевода слова «PINe» бравые лингвисты перелопатили все возможные синонимы: «тосковать», «томиться», «чахнуть», «изнывать», «жаждать», «иссыхать», «стосковаться», «изнемогать» Знаете на каком месте идёт наиболее подходящее и по смыслу и по написанию слово «ПоНИкнуть»!? На первом, на втором? Нет! Его там нет вообще. И так для тысяч слов Что это? Глупость? Заговор? Глупый заговор? Мне то неведомо. Но это факт! Такая работа составителей словарей откровенно портила и затрудняла запоминание языка и работу с переводом. Но ровно до тех пор, пока вы не получили в свои руки мою книгу! Верно?
Словарь
Скачать словарь в виде удобной таблицыExcel(формат .xlsx) вы можете на www.patreon.com.
Английский | Русский | Похожее по смыслу слово в русском языке // Комментарий автора | Подмена букв (Русская-Английская)
abate | ослаблять, уменьшать | ослАБлЯТь |
abbess | аббатисса, настоятельница монастыря | АББатиССа |
abbey | аббатство, монастырь | АББатство |
abbot | аббат, настоятель | АББаТ |
abbreviate | сокращать (текст) | АББРЕВИАТура |
abbreviation | аббревиатура, сокращение | АББРЕВИАТура |
abdicate | отказываться, отрекаться | оТКАзываТься | Т-D, К-C
abdication | отказ, отречение | оТКАзываНие (оТКАзываТься) | Т-D, К-C
abdomen | живот | как В ДоМНе | В-B
abet | подстрекать | оБижаТь |
abettor | подстрекатель | оБижаТеЛь | Л-R
abide | соблюдать, придерживаться | соБлюДать, оБеТ | Т-D
abiding | постоянный, неизменный | соБлюДеНие |
ablaze | гореть, в огне, в пламени | оБЛеЗаЕт кожа |
able | в состоянии, способный | оБЛадать |
ablution | омовение, промывка | оБЛиВАНие (оБЛиВАТь) | ВА-U
ably | умело | оБЛадая нужными умениями |
abnormal | анормальный, ненормальный | АНОРМАЛьный |
abnormality | анормальность, ненормальность, аномалия | АНОРМАЛьносТь |
aboard | на борту | нА БОРТу | Т-D
aboriginal | исконный, коренной | от которого пРОИсхоЖДеНие | ЖД-G
aborigine | абориген | АБОРИГеН |
abort | прервать, выкидывать, преждевременно разрешиться от бремени | преРВАТь | В-B
abortion | аборт, преждевременное прекращение беременности, выкидыш | АБОРТ, преРыВАНие (преРВАТь) | В-B
abound | быть в изобилии | изоБиловаТь |
about | об, насчёт | оБмОлвиТься, оБ эТОм |
abridge | сокращать | через мост (БРоД) |
abrupt | обрывистый | оБРыВисТый | В-U
abruptly | резко, отрывисто | оБРыВисТо | В-U
abruptness | обрывистость | оБРыВисТНоСть | В-U
abscess | абсцесс | АБСЦЕСС | Ц-C
absolute | абсолютный, полный, безусловный | АБСОЛЮТный |
absolutely | абсолютно | АБСОЛЮТно |
absorb | абсорбировать, впитывать | АБСОРБировать, СОБиРать |
absorbent | абсорбент, всасывающее средство, поглотитель | АБСОРБЕНТ, СОБиРаТь |
absorbing | абсорбирующий, поглощающий | АБСОРБИрующий, СОБиРаНИе |
abstract | абстрактный, абстракция | АБСТРАКТный, АБСТРАКЦия | Ц-T, К-C
abstraction | абстракция, отвлечение | АБСТРАКЦИя | Ц-T, К-C
abstractiveness | абстрактность | АБСТРАКТНоСть | К-C
absurd | абсурд | АБСУРД |
absurdity | абсурдность, нелепость | АБСУРДносТь |
absurdly | абсурдно | АБСУРДно |
abuse | оскорблять, ругать, браниться | оБЗыВАть | З-S, ВА-U
abusive | оскорбительный, бранный | оБЗыВание | З-S
abyss | бездна | БеЗдна | З-S
academic | академический | АКАДЕМИчесКий | К-C
academical | академический | АКАДЕМИчесКий | К-C
academy | академия | АКАДЕМИя | К-C
accede | присоединяться | приСоЕДинятьСя | С-C
accelerate | ускорять | уСКоРЯТь, АКСЕЛЕРАТ | С-C, К-C
acceleration | ускорение | уСКоРеНие (уСКоРЯТь), АКСЕЛЕРАТ | С-C, К-C
accelerator | акселератор, ускоритель | АКСЕЛЕРАТОР, уСКоРиТеЛь | К-C, С-C, Л-R
accent | акцент | АКЦЕНТ | К-C, Ц-C
accentuate | акцентировать | АКЦЕНТироВАТь | К-C, Ц-C, В-U
accept | акцептовать, принимать | АКЦЕПТировать | К-C, Ц-C
acceptable | приемлемо | АКЦЕПТированностью оБЛадаЕт | К-C, Ц-C
accident | случайность, авария | инЦИДЕНТ | Ц-C
accidental | случайный, случайность | инЦИДЕНТ | Ц-C
acclimatization | акклиматизация | АККЛИМАТИЗАЦИя | К-C, Ц-T
acclimatize | акклиматизироваться | АККЛИМАТИЗироваться | К-C
accommodate | предоставлять (жильё) | КОМнату ДАТь | К-C
accompaniment | аккомпанемент | АККОМПАНеМЕНТ | К-C
accompanist | аккомпаниатор | АККОМПАНИатор специалиСТ | К-C
accomplished | завершённый, выполненный | сКОМПЛеКТованный | К-C, К-H, Т-D
accordion | аккордеон | АККОРДеОН | К-C
account | счёт | нА сКладыВаТь, нА сКладыВаНие | К-C, В-U
accountable | подотчётный, объяснимый | сКладыВаТьСя (сКладыВаНие) возможностью оБЛадаЕт | К-C, В-U
accuracy | точность, аккуратность | АККУРАтноСть // если сделано аккуратно, то точно. | К-C, С-C
accurate | точный, аккуратный | АККУРАТный // если сделано аккуратно, то точно. | К-C
accurately | точно, аккуратно, тщательно | АККУРАТно // если сделано аккуратно, то точно. | К-C
accustomed | привычный, привыкший | К УСТОяМ | К-C
ace | ас, туз | АС | С-C
acerbate | озлобленный | оСЕРчАТь | С-C
ache | боль | уЖАлить | Ж-CH
acheless | безболезненный | боли (уЖАлить) бЕЗ // less ЛиШён или бЕЗ | Ж-CH, Ш-SS, З-S
acid | кислота | КИслоТа, окСИД | К-C, Т-D
acidic | кислотный, кислый | КИслоТный | К-C, Т-D
acidity | кислотность | КИслоТность | К-C, Т-D
acknowledge | сознавать, признавать | Сознание (узНаВания ЛЕГли в голову) | С-C
acle | игла | иГЛА | Г-C