Собрание малоформатной прозы. Том 1. Ужасы, мистика, фантастика, криминал - Юрий и Аркадий Видинеевы 7 стр.


Через сорок дней после его смерти домработница Прохора Петровича (теперь уже бывшая домработница) увидела странный сон. Ей приснилось, что душа ее воспарила высоко в Занебесье. И там она оказалась перед роскошным особняком  точной копией того, который был на земле у ее жестокосердного господина. И тьма была вокруг особняка, и крыльцо его было во тьме. Зато все окна особняка были залиты ярким светом, и душа ее почувствовала, что в этом прекрасном небесном особняке очень много радости и счастья. А на крыльце особняка томился в темноте, холоде и в страхе ее бывший хозяин. Он нажимал кнопку домофона и умолял впустить его в особняк. Он почему-то думал, что этот великолепный небесный особняк должен принадлежать ему. Он не в состоянии был понять, из какого необыкновенного материала сотворены жилища на Небесах.

Гаргулья на час

Странное существо с крыльями, как у летучей мыши, было замечено в небольшом поселке Гуаника, что на юго-западном побережье Пуэрто-Рико. Существо нападало на домашних животных и даже на людей.

(из газеты Мир наизнанку, 127, 2010 г., г. Ростов-на-Дону).

Часть первая. Просто Дикий Кот

Всегда быть собой  это привилегия диких

животных.

Вновь стать собой  это

несбыточная мечта людей,

изломанных условностями социума.

(посыл из неустановленного

информационного поля)

Глава 1

Бегство было внезапным. Деньги, автомобиль, инсценировка собственной гибели при обстоятельствах, исключающих возможность обнаружения останков, пригодных для посмертной идентификации личности. Долгие недели болтанки в трюме допотопной посудины с незапоминающимся названием под флагом малоизвестного государства.

Генри думал, что он будет испытывать самые обыкновенные неудобства морского зайца, затаившегося от стаи морских волков. Это оказалось заблуждением в виде неполноты информации. Полнота накапливалась постепенно, неотвратимо и действовала удушающе. Она приводила Генри в состояние несчастного животного, попавшего в крепкие и неторопливые объятия удава. Удавом оказался мерзкий пройдоха боцман, предложивший Генри свое содействие в бегстве в вонючем трюме этой нелепой посудины, чудом державшейся на плаву. Генри рассказал мерзавцу боцману, прикинувшемуся простым, но честным малым, все, что с ним произошло. Казалось, что боцман расчувствовался. Он подливал Генри самого дрянного в мире напитка, который в том портовом кабаке, где они нечаянно пересеклись, подавался под названием «ямайского рома». Напиток был таким скверным, что опьяневший Генри сказал:

 Не хочу на Ямайку!

Генри и сам вряд ли понял, почему он произнес такую фразу. Ведь он не собирался куда-то именно, тем более именно на Ямайку. Вероятно, это было сказано им из-за отвращения к той гадости, которую подавали под названием, включающим слово «Ямайка». Но его новый приятель боцман, тут же зацепился за эти слова:

 Я знаю, куда тебе нужно!

Лукавый дьявол боцман выговорил это так убедительно, что Генри тут же с ним согласился.


Выбравшись из пьяного дурмана, Генри не сразу понял, куда его занесла нелегкая. Через какое-то время частичного отрезвления наверху раздался лязг металла, ввинтившийся Генри в мозг и вывернувший наизнанку его желудок. Грохот тяжелой обуви по металлическим ступеням, резкий щелчок выключателя, яркий свет.

 Я в аду?  спросил Генри, пытаясь разглядеть посетителя.

 Мы в открытом море,  был ответ.

Глава 2

Генри любил ходить в зоопарк. Он не сразу понял, что притягивало его к созерцанию диких кошек. Красота? Грациозность? Нет-нет!

Генри часами стоял, вглядываясь в этих животных. Ему хотелось постичь умом то, что уже подспудно вызревало в его душе при виде их физической оболочки, скрывающей Великую Тайну.

Разгадка Великой Тайны пронзила Генри как молния:


Всегда быть собой  это привилегия диких

животных.

Вновь стать собой  это
несбыточная мечта людей,
изломанных условностями социума.

*

Дальше все было просто.

Генри понял, что он должен бежать. Бежать от самого себя. И еще он понял самое главное: для осуществления побега он должен действовать, не раздумывая. Ведь раздумья подвластны самоконтролю, а убежать от самого себя можно только внезапно для самого себя. Он быстро обналичил в банке все свои сбережения и выехал вон из города, а затем, запутав все свои следы,  вон из цивилизации.

Генри понял, что он должен бежать. Бежать от самого себя. И еще он понял самое главное: для осуществления побега он должен действовать, не раздумывая. Ведь раздумья подвластны самоконтролю, а убежать от самого себя можно только внезапно для самого себя. Он быстро обналичил в банке все свои сбережения и выехал вон из города, а затем, запутав все свои следы,  вон из цивилизации.

Вновь стать собой!

*

 Ну, что, очухался, парень?

Генри смотрел на посетителя растерянным, неузнавающим взглядом.

 Да, слаб ты, значит, на выпивку,  осклабился посетитель.

 Ты боцман Тиль по прозвищу Соленое Ухо?  вспомнил вдруг Генри того, кто стоял перед ним, а заодно некоторые подробности их неумеренной выпивки и своей сентиментальной болтливости о Великой Тайне диких кошек.  Надо же, как я напился?!

 Но, не очень-то ты похож на душевного боцмана Тиля!  спохватился вдруг Генри, подозрительно всматриваясь в хищно ощерившуюся физиономию посетителя.

 Это потому, парень, что теперь я не хочу притворяться доверчивым дураком, который верит, что человек может убегать от самого себя,  заговорщически подмигнул посетитель и омерзительно захохотал.  Я действительно боцман Тиль по прозвищу Соленое Ухо. Это подтвердит вся команда нашей старой посудины. А вот ты, что за птица?! От кого ты вздумал удрать? От полиции? Или от своих же дружков, с которыми не захотел поделиться вашими кровавыми деньгами?!

 А ты, оказывается, редкостный негодяй!  процедил Генри, пытаясь подняться, но, едва он встал на четвереньки, боцман обрушил на него град ударов ногами по ребрам. Генри свалился на пол, хватая ртом воздух. Дыхание сбилось, к горлу вновь подступила тошнота, и он скорчился в остром приступе рвоты.

 Меня не интересуют твои грязные дела,  сказал боцман.  Но ты будешь платить мне не только за нелегальное путешествие, но и за мое молчание. А оно, приятель, стоит очень дорого! Все твои деньги у меня. Я взял их у тебя на сохранение, когда ты был в стельку пьян и мог их потерять. Я буду удерживать из них каждый раз за свои услуги на твое содержание, и за мое молчание, разумеется. То, что останется, ты получишь по прибытии в порт назначения, если там что-то останется. Как видишь, я с тобой поступаю честно.


Так началось для Генри его бегство от самого себя, деформированного навязанными условностями, ради того, чтобы стать истинным самим собой где-нибудь вдали от цивилизации, среди дикой природы и диких хищников. Он попытался вспомнить, в какой порт следует эта посудина, но не мог. А у мерзавца боцмана спрашивать не хотелось. Да, и какая разница, куда забросит его судьба? Главное, чтобы подальше от прежнего себя самого!

Глава 3

На работу Генри приходил, излучая позитивную энергетику, оптимизм, уверенность в успехе своего дела. Им восхищались, его ставили в пример, он был образцом, лицом фирмы, символом процветания. Все это давалось ему легко и как бы само собой. Данный служебный имидж был очень близок его природному естеству, его второй натурой. И все-таки это была не первая, а вторая натура. Главное же естество было не во второй, а в первой натуре Генри. Однако положение обязывало, потребности фирмы призывали, руководство уповало, и вторая натура все более выходила на первый план, отдаляя Генри от его природного и главного естества.

Однажды Генри проснулся знаменитым и понял, что дальше так жить нельзя. Он не желает быть марионеткой в руках Его Величества Условностей этого суетного мира. Его первая, природная натура объявила войну тому самому себе, которым он стал, обрастая коростой успеха. Короста нарастала не снаружи, а изнутри, вытесняя собою то, что составляло живой ум и живую душу. Душа потребовала спасения, а природа в облике диких кошек подсказала Генри самый смелый и решительный путь к самому себе.

И вот теперь, валяясь в собственной блевотине, корчась в позывах на рвоту из опустошенного желудка слюной и желчью, Генри ни на секунду не усомнился в правильности своего бунтарского порыва. Каждый способен к преодолению неимоверных трудностей и страданий ради спасения жизни. Но многие ли при этом спасают жизнь себе, а не тому, кто вселился в них, вытеснив наибольшую и наилучшую часть души? Все силы, которые раньше растрачивались на потерю самого себя, теперь необходимо восстановить для обратного движения: к себе!

Назад Дальше